Neye yarar Çeviri İspanyolca
337 parallel translation
" Zincirsiz kolye neye yarar?
" De qué sirve una medalla sin cadena.
Kolu olmayan bir adam neye yarar?
¿ Para qué nos sirve un hombre con un sólo brazo?
Bu neye yarar ki?
¿ Verdad?
Hortense neye yarar.
Hortense, es inútil.
Uşak olması neye yarar ki zaten?
¿ De qué sirven los criados?
Neye yarar? Başka saldırıya dayanamayız.
No soportaremos otra carga.
Beni böyle bir işe getirmek neye yarar ki?
¿ De qué sirve tener un trabajo como este?
Uzatmak neye yarar anlamıyorum.
No veo por qué.
Kör boksör neye yarar?
¿ Para qué quiere vivir?
Arada sırada gerçekten istediğin bir şeyi alamayacaksan paran olmuş neye yarar?
No sirve de nada tener algo de dinero si no se hace alguna imprudencia con él para comprar algo que te gusta.
Ama içinde kadın ve çocuk olmadıkça yuva neye yarar?
¿ pero qué es un hogar sin mujeres ni niños?
- Tek bacaklı bir dansçı neye yarar?
- ¿ Y de qué sirve un panoli cojo?
Bu teminatınız neye yarar?
¿ Qué valor tienen sus afirmaciones?
Neye yarar ki?
¿ Para qué, entonces?
Hiçbir işe yaramayacağını bilerek sıkıntıya girmek neye yarar?
¿ Para qué molestarte, si no puedes ayudarle?
Neye yarar ki?
Bueno, ¿ qué importa?
Konuşmak neye yarar?
Bueno, no tiene sentido hablar.
Biri bir gölge gördü diye sürekli kaçacaksak... o kadar para neye yarar?
¿ De qué nos sirve tener dinero si cada vez... que se aparece una sombra tenemos que escapar?
Artık neye yarar ki?
¡ Nunca tendré un buen recuerdo! .
- İyi de neye yarar?
- Bueno, entonces...
Ama ya tanrı tüm askerleri korumuyorsa. Evet, adı üstünde onlar askerlerdir. o zaman neye yarar?
Pero si Dios no salva a todos los soldados, es inútil insistir.
Neye yarar ki?
¿ No lo estamos?
Sermaye neye yarar ki artık?
¿ De qué nos sirven ahora?
Onu getirirsen gümüşü de getirmen gerekir. Bu neye yarar?
Si lo arrestas vos, perderemos todo la plata.
Hit parça neye yarar ki?
Qué tiene de bueno una canción con éxito?
Ama neye yarar?
¿ Pero para qué?
Neye yarar, kızım?
¿ Y por qué, muñeca?
Hayal görmek neye yarar.
De qué sirve soñar con...
Tek basima olursam Pelagos neye yarar.
No hay Pelagos si estoy allí sola.
- Yakalamamiz neye yarar?
-? Que conseguimos con eso?
Tütünsüz neye yarar ki?
- ¿ De qué sirve sin tabaco?
Neye yararı var ki?
¡ No quiero vivir!
Sevgi neye yarar ki? Yatacak bir yeri olacak mı?
¿ Pondrá el amor un techo sobre su cabeza?
Gönlünü vermedikten sonra, benimle evlense neye yarar?
Porque, ¿ qué es su mano sin su corazón?
Eğer sivilcelere iyi gelmiyorsa ya da sinüslerini açmıyorsa neye yarar ki?
¿ Y para que sirve si no te quita los granos o encoge el tejido nasal?
Neye yarar ki?
¿ Qué tiene eso de bueno?
Hükümsüzlük ve fesih. Tamam işte, neye yarar?
"Nulidad y anulabilidad de los actos procesales".
Ağlaman neye yarar?
Dime. ¿ Qué provecho sacas de llorar?
Böyle ne olduğu belli kısaltmaları kullanmak neye yarar?
Es una charla dura. ¡ Y sólo sois niños!
Kazansan neye yarar?
¿ De qué demonios te va a valer si ganas?
Neye yarar ki?
¿ Para qué sirve?
Neye yarar ki?
¿ Que dira?
Savaş neye yarar ki?
¿ Qué se consigue con las guerras?
O olmadıkça da neye yarar?
Y si no tienes eso, no tienes nada.
Neye yarar?
¿ De qué le sirve?
Hayat olmadan şeref neye yarar?
¿ Y qué es el honor sin vida?
Öyle olsun, ama insanları öldürmek neye yarar? Hele sonrasında ne yapacağını bilmiyorsan.
¿ Pero de qué te sirve ir a matar gente si no sabes qué harás después?
Size vurmak neye yarar ki?
Golpearte no arreglaría mucho, ¿ verdad?
Onlarla konuşmak neye yarar?
¿ Para qué hablar con ellos?
- Eh, o zaman neye yarar?
- Todavía no.
Bunun neye yararı var? Söylesene.
¿ De qué te sirve?