English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ T ] / Tabii öyle

Tabii öyle Çeviri İspanyolca

2,286 parallel translation
Tabii öyle yapmıştır.
Claro que sí.
Tabii öyle bir şey hariç.
Con la posible excepción de eso.
Sanırım o arkadaşlık zaten bitmişti. Tabii öyle denirse.
Y creo que ya había pasado esa amistad, si eso es como la llamarías.
Bir sanat olarak görülen ninjalıkta kendini geliştirmek, kabul gören bir şeydir. Tabii öyle olacak!
¡ Por su puesto!
Kızdım tabii amına koyayım. Öyle bir söylüyorsun ki sanki onunla beraber olmak istiyorum.
Sí, joder, me estoy ofendiendo, porque haces que suene como si yo quisiera... estar con él o algo.
- Öyle olur tabii. - İmza isteyenler, bir sürü...
Habrá gente pidiendo autógrafos...
- Evet, öyle tabii.
- Sí, estoy seguro, bueno lo es.
- Kapımızın önü öyle tabii!
- La de abajo seguro lo está.
Aslına bakarsan öyle, haklı olsaydın tabii.
De hecho, lo haría, si tuvieras razón.
Tabii ki öyle.
Claro que lo está.
Öyle, öyle tabii.
Lo es. Lo es.
Evet, Albert. Öyle tabii ki.
Sí, Albert, por supuesto que lo es.
Tabii ki öyle.
( Riendo ) Claro, con tus amigos.
- Tabii ki veriyor. - Öyle mi?
- Si tiene repercusión - ¿ De verdad?
Hayır, tabii ki öyle değil ama- -
No, claro que no, pero...
Tabii ki öyle.
Claro que lo es.
Tabii, öyle yapalım.
Claro, vamos a hacerlo.
Tabii. Öyle yaparım. Hoşça kal.
Claro, lo haré.
- Tabii ki öyle.
- Claro que lo es.
- Tabii ki öyle.
- Claro que lo está.
Öyle tabii.
Seguro que sí.
Tabii öyle yapmıştı.
Sí que lo hizo.
Yani öyle bir şey değil tabii.
Bueno, es decir, no fue...
Çok mutlu olmuş. Ben de öyle tabii.
Está totalmente encantada y también yo.
Tabii, öyle diyelim.
Exacto. Dejémoslo así.
- Öyle yaparsın tabii.
- Por supuesto que lo harás.
Tabii ki öyle görünür.
Bueno, claro que lo parece.
Tabii ki öyle.
Son suyas.
Tabii ki öyle.
Claro que sí.
Tabiî ki öyle değil.
Sí, por supuesto.
Öyle mi? Tabii.
Sí, claro.
Evet, tabii ki öyle.
Por supuesto que sí.
Tabii teknik olarak öyle söyledim. Aslında ayrıldık.
En el sentido más técnico posible, estamos separados
- Tabii ki öyle dedim.
Claro.
Tabii. Önce sen benim İç denetim dairesindeki dosyamı çıkar, öyle.
Sí, cuando saques mi informe de Asuntos Internos.
Tabii ki öyle.
Sí, claro que lo era.
Öyle, öyle tabii.
Lo es.
Öyle, tabii dediğin doğruysa.
Así es. Si lo que dices es verdad.
Tabii ki öyle oldun. Umarım Henry ve Fargo kar yapma makinesini hazırlamışlardır.
Claro que sí, solo espero que Henry y Fargo tengan la máquina de hacer nieve preparada.
- Tabii ki öyle. Saatiniz var mi acaba?
¿ Puede decirme qué hora es?
Tabii ki öyle.
Bueno, seguro que lo es.
Tabii ki öyle yapacağız.
Por supuesto que eso haremos.
Tabii bu akşam öyle, ya diğer geceler...
Sí, bueno, esta noche tal vez, seguro, pero cualquier otra noche...
Tabii, Gemma'nın onu aldattığımı düşündüğünü biliyorsun ama her nedense bunun işleri karıştırabileceğini bilemiyorsun, öyle mi?
Cierto. Estás completamente al tanto de que Gemma piensa que estoy teniendo una aventura, ¿ pero de alguna forma no piensas que eso complicará las cosas?
Tabii ki öyle yaptık.
Claro que lo hicimos.
Öyle tabii.
- Está bien.
Hayır tabii, öyle değil de... Bu yeri sevmeme olayı değil mevzu...
no es que no me guste este lugar...
Tabii aileleri de öyle.
Y también lo es su familia.
Öyle olmayabilir tabii.
Puede que no.
Öyle değildi tabii.
No lo era.
Ve bununla birlikte, hepimiz peşini bıraktık, öyle değil mi? Tabii ki.
Y con eso, nosotros lo dejamos solo, ¿ cierto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]