English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ U ] / Umrumda değil

Umrumda değil Çeviri İspanyolca

5,418 parallel translation
- Shana zerre umrumda değil.
Shana me importa un demonio.
Senden başka hiçbir şey umrumda değil.
No me importa nada más que tú.
Umrumda değil.
No me importa.
! Komşular umrumda değil!
¡ No me importan los putos vecinos!
"Esmer ya da beyaz olması umrumda değil."
Ya sea blanca u oscura.
Bir odaya kapat veya yol kenarına bırak. Umrumda değil!
Enciérrala en un cuarto, o déjala al costado del camino, no me importa.
Müzik veya dans umrumda değil.
No me importa la banda ni el baile.
Nasıl yapacağın umrumda değil.
No me importa cómo lo hagas.
Özellikle büyüklerin onu dinlemesi umrumda değil.
Pero sobre todo no me ha gustado cómo le escuchaban los viejos.
Kim olduğun umrumda değil. Oğlumu rahat bırak.
A mí no me interesa quien eres, a mi hijo lo dejas en paz.
Çocuk falan umrumda değil benim.
A mí me importa una mierda la niña.
- Sana yalan söylemek umrumda değil.
- No me importa a mentirte.
- Ne? Onunla olman umrumda değil.
No me importa si estás con él.
- Blair umrumda değil.
- Olvida a Blair.
Şu anda ne yaptığın umrumda değil. Onu bırak ve hemen senfoni salonuna gel.
No me importa qué demonios estés haciendo ahora mismo, déjalo y vete al auditorio de la Sinfónica.
- Bak, buralarda ne dönüyor... hiç umrumda değil tamam mı?
- Mira, no me interesa nada de lo que está pasando, ¿ Vale?
- Umrumda değil, olur.
- No me importa, está bien.
- Umrumda değil eğer onu yakalarsam.
- No me importa si lo pillo.
Allahın cezası şey umrumda değil.
Me importa una mierda.
Bana inanıp inanmaman umrumda değil.
No me importa si me crees.
Yalan söylediğin umrumda değil.
No me importa que mintieras en realidad.
Ne için toplaştıkları umrumda değil.
No te preocupes por quien claman.
Peygamber de olsan umrumda değil.
¡ No daré nada! Si eres el segundo en venir.
Ne kadar güçlü olduğu umrumda değil.
No me importa cuanto sea de poderosa.
Kim almış, almamış, umrumda değil.
Mira, no me importan si la tenéis o no.
Umrumda değil.
¡ No me importa un carajo.
- Hiç umrumda değil.
La verdad no me importa.
- Ne olduğun umrumda değil.
- No me importa que lo estés.
Neyi beğendiğin umrumda değil.
No me interesa si te gusta.
Umrumda değil.
Fuimos muy cuidadosos. No me importa.
Fowler'ın köstebeğimiz olduğuna inandırılmış belli ki. Onun ne düşündüğü umrumda değil.
Estaba perfectamente convencido de que Fowler era nuestra espía.
Tamam anlıyorum ama prens benim umrumda değil.
No, entiendo, pero el príncipe no me interesa.
Paranın nereye gittiği umrumda değil.
Me importa un carajo adónde está yendo el dinero.
Listede ne yazdığı umrumda değil.
No me importa lo que dijera la lista de embarque.
Kim olduğu umrumda değil.
No me importa quién.
Adının ne olduğu umrumda değil.
No me importa cuál sea su nombre.
- Evet bunun farkındayım ama umrumda değil.
Sí. Soy consciente. Pero no me importa.
Umrumda değil ama senin bu fırsatın içine sıçmana izin vermeyeceğim.
No me importa. Pero no te dejaré mear encima de esta oportunidad.
Hiç umrumda değil.
No me importa.
Ne giydiğin umrumda değil.
Me importa una mierda lo que te pongas.
- Umrumda değil.
- No me importa.
Üç ay önce Serj'den randevu almıştım ve bu kuku kendi kendine ağda yapamıyor o yüzden annesinin ne kadar hasta olduğu umrumda değil.
Pedí cita con Serge hace tres meses y este coñito no va a depilarse solo, así que no me importa lo enferma que esté su madre, arréglalo.
- İnan yada inanma, umrumda değil.
No me importa si me crees.
Görüşün benim çok da umrumda değil ama...
Bueno, tu opinión no es importante pero...
Demek istediğim, başkalarının ne dediği umrumda değil, bu hırsızlık.
Quiero decir, no me importa lo que nadie diga, eso es plagio.
Ne olduğu umrumda değil.
No me importa lo que fue.
Zaman yolculuğu ya da büyü umrumda bile değil.
No me importan los viajes en el tiempo ni la magia.
Ama umrumda da değil.
Pero me da igual.
Burada olmadıkları sürece nereye gittikleri umrumda bile değil.
Donde quiera que sea. Mientras no esté aquí, no me importa un carajo
Patronların ne istediği umrumda bile değil.
Me importa un carajo lo que digan los jefes.
Çok umrumda değil.
No sé, No estoy tan interesado...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]