English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ Ç ] / Çabuk olalım

Çabuk olalım Çeviri İspanyolca

157 parallel translation
Çabuk olalım!
¡ Ven, date prisa!
Hadi çabuk olalım.
Venga, hay que darse prisa.
Çabuk olalım...
Tengo buena formación.
- Hadi. Çabuk olalım.
- Ven, trae tu trago.
Haydi, çabuk olalım, Anne.
Vámonos ya, Anne.
Çabuk olalım!
¡ Deprisa!
Hadi, çabuk olalım.
Vamos. Rápidamente.
Hadi, çabuk olalım.
Vamos, bajadlo.
Hadi, çabuk olalım.
Vamos, mas rápido.
Hadi hemşehrim. Çabuk olalım! Çabuk olalım!
Rápido, rápido.
Çabuk olalım. Kocam her an gelebilir.
Hay que darse prisa, mi marido está a punto de llegar.
Çabuk olalım.
Pero que sea rápido.
Herkes sıraya geçsin, biraz çabuk olalım.
Todas en fila, hay que darse prisa.
Çabuk olalım.
Enseguida lo sabremos.
Hadi çocuklar. Çabuk olalım biraz.
¡ Vamos, muchachos!
Çabuk olalım.
Hay que sacarlo de aquí.
Çabuk olalım, Barney!
¡ Muévete, Barney!
Pekala, ama çabuk olalım.
¡ Lo haré, pero corriendo!
Çabuk olalım!
Apresurémonos.
Çabuk olalım.
Apúrate.
Çabuk olalım, hemşireler!
¡ Las enfermeras, deprisa!
Tsurumaru, haydi, çabuk olalım!
¡ Tsurumaru démonos prisa!
Tamam ama çabuk olalım.
Vale, pero que sea rápida.
Çabuk olalım
iVamosi iApürensei
Şurada bir geçit var! Çabuk olalım!
Hay un paso por aquí!
Çabuk olalım.
¡ El es de emergencia!
Çabuk olalım.
Vamos.
Çabuk olalım Brian.
Muévete, Brian.
Çabuk olalım.
Deprisa.
O halde çabuk olalım.
Bueno, pues que sea rápido.
Hadi bayanlar, çabuk olalım.
Vamos, señoras, rápido.
- Haydi, çabuk olalım.
- Apurate, vamos.
Çabuk olalım.
Hagámoslo rápido.
Sadece formu imzalayın.. Tamam çabuk olalım..
Solo firme el formulario.
Pirinçleri ne kadar çabuk taşırsak o kadar çabuk yemek yeriz. Hadi, çabuk olalım.
Entre más rápido llevemos el arroz a casa más rapido comeremos ¡ Vamos!
Çabuk olalım.
Debemos apurarnos.
- Ne yaparsak yapalım, çabuk olalım.
- Lo que sea, hagámoslo rápido.
- Hadi, çabuk olalım!
- ¡ Muy bien, muévanse!
- Çabuk olalım.
- Hagámoslo rápido. - Oh, sí.
Haydi. Çabuk olalım.
Vamos, vuelvan.
Haydi, çabuk olalım!
¡ Vamos, vamos, rápido!
Peki, peki. Ama çabuk olalım.
Muy bien, vamos a ser rápido en esto.
Hadi çabuk olalım canım tamam mı? Şimdi toparlan bakalım.
Date prisa, ¿ sí, querida?
Evet, çabuk olalım, Dae-jin.
- Date prisa, Dae-jin.
Çabuk olalım.
¡ La Raimunda! No te eternices.
onu öyle severiz ki koşarak geri döneriz... o parayı verir, biz de düdüğü çalarız... şimdilik hoşçakal çok geçmeden döneriz... güle güle, fazla gecikmeyin ne de olsa sizleri özlerim... sizi seviyorum güle güle diyorum, elveda değil... fazla oyalanmayın, hemen dönün size bir bakayım, Tanrı sizi korusun... söylediklerimi sakın unutmayın hemen dönün... gidin, ama çabuk dönün gidin ve çok şeyle dönün... para dolu cüzdanlar getirin boş şeylerle uğraşmayın... işi çabuk bitirip hemen geri dönün dolgun cüzdanları alın, boşları değil... bugün zengin olalım, çabuk dönün... cebimize altın bir saat girecek saat başı bizi uyaracak...
"Le queremos y volveremos a casa " En cuanto podamos " Él paga las facturas Nosotros cantamos su canción
Çabuk olalım.
Muévanse.
Çabuk olalım.
Rápido.
Çabuk, toz olalım!
- Bueno, vamonos!
Çabuk olalım, dostum.
Entonces vite mon ami, vite.
Çabuk, toz olalım buradan!
¡ Vámonos, rápido!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]