Çok yanılıyorsun Çeviri İspanyolca
206 parallel translation
Çok yanılıyorsun.
Estás muy equivocada.
Çok yanılıyorsun Fran tatlım.
¿ Por qué no, Fran?
Öyle mi düşünüyorsun? Çok yanılıyorsun.
Lo sé, pero me temo que el motivo es otro.
Benden kısıp, servetine bir kaç frank eklemeye çalışıyorsan, çok yanılıyorsun.
¡ Le aseguro que no se hará más rico a costa mía!
Hakkında her şeyi duydum John. Ama yanılıyorsun. Çok yanılıyorsun.
He oído todo sobre ti, John, y estás muy equivocado.
Sana gelince, bu işle ne alakan var bilemiyorum ancak Crystal'a zarar verebileceğini sanıyorsan çok yanılıyorsun.
Y en cuanto a ti, no sé qué pretendes con esto... pero si crees que dañarás a Chrystal, te equivocas.
Ucuz bir dedektife razı olacağımı sanıyorsan çok yanılıyorsun.
Si Ud. piensa que me conformaré con un detective barato, se equivoca.
- Donald'ın kolundan çıkardığım kurşun bu işi halledecek sanıyorsan çok yanılıyorsun!
 ¢ Cree que los tiros se han terminado con la bala que le saqué del hombro a Dan Seeger?
Harry'nin Afrika'ya sadece kahve yetiştirmeye gittiğini sanıyorsan çok yanılıyorsun.
Si te crees que Harry va a África a plantar café, estás muy equivocado.
Çok yanılıyorsun.
Está totalmente equivocado.
Hayır, çok yanılıyorsun.
No, estás muy equivocado.
Benim de işimin bittiğini sanıyorsan çok yanılıyorsun.
Y piensas que también estoy apolillada. Pero estás equivocado.
Bütün teşkilatını ben kurdum ve Tiki Adası için Lewis'e ihtiyacım var sanıyorsan, çok yanılıyorsun.
Construí toda su organización, y si piensas... que necesito a Lewis para la isla Tiki, estás completamente equivocado.
Hayır, yanılıyorsun, çok yanılıyorsun Hayır, yanılıyorsun, çok yanılıyorsun Hayır, yanılıyorsun, çok yanılıyorsun
No, estás equivocado muy equivocado
* Adının * - Yanılıyorsun. Çok yanılıyorsun.
Estás equivocado.
Çok yanılıyorsun!
¡ Está equivocado!
Yanılıyorsun Meck. Çok yanılıyorsun!
Te equivocas, Meck, de medio a medio.
Çok yanılıyorsun.
Muy equivocado.
Çok yanılıyorsun.
Te equivocas.
Eğer annenin yaşadıklarından dolayı acı çekmediğini düşünüyorsan çok yanılıyorsun.
Y te equivocas si crees que tu madre no sufrió muchísimo con lo que pasó.
- Çok yanılıyorsun.
- Te equivocas.
Çok yanılıyorsun.
Estas jodidamente equivocado.
Bana çok iyi davranan bir erkekle kavga etmek istemem. Ancak bir konuda çok yanılıyorsun.
Mira, tesoro, odio discutir con un hombre que se ha portado bien conmigo pero te has equivocado en una cosa.
Yanıldığın zaman, çok yanılıyorsun, bu korkunç!
Cuando te equivocas, ¡ te equivocas tanto que da miedo!
Bak, bu konuda çok yanılıyorsun.
Bueno, te equivocas.
Eğer George için fazla iyi olduğunu düşünüyorsan çok yanılıyorsun.
Si crees que es demasiado buena para George estás completamente equivocada.
- Çok yanılıyorsun.
- Estás tan equivocada.
Hem de çok yanılıyorsun.
Está equivocado.
Kimin kime ne yaptığının hesabını yapacağımı sanıyorsan çok yanılıyorsun!
Si crees que voy a mantener un registro de quien ha hecho que a quien, ¡ estas muy equivocado!
- Çok yanılıyorsun!
- Estás engañado. Muy engañado
Herhalde anlayışım ve yüzücü yapımdan dolayı sevdiğim kişi için savaşmayacağımı sandın ama çok yanılıyorsun, çünkü erkek adamın bir onuru vardır.
Pensaste que por mi aspecto refinado y mi físico de nadador... no lucharía por la mujer que amo. Pero te equivocaste, los hombres de verdad tenemos algo llamado honor.
Benim mahkeme salonumu intikam için kullanabileceğini ve eski işlerini halletmek için kullanabileceğini mi sanıyorsan, çok yanılıyorsun.
Si cree que puede utilizar mi sala para saldar cuentas y vengarse, está muy equivocado.
Yanılıyorsun, Joss bana çok iyi bir koca oldu.
Te equivocas. Joss ha sido un buen marido.
Oh, yanılıyorsun. Buradan çok uzaklara çekip gidebiliriz.
Sí podemos, tenemos que salir de aquí los dos.
Yanılıyorsun, Jeb'in babasını çok sevdim.
No. Yo amaba a su padre.
Yanılıyorsun Munder. Gemi çok güzel.
Te equivocas, Munder.
Öncelikle yanılıyorsun, kralını çok seviyordum.
Primero, estás muy equivocado. He amado mucho a tu Rey.
Yanılıyorsun. Çok abartılı bir tasarım aslında seni daha fazla çocuk gösterir.
Un estilo más sofisticado sólo te haría parecer más niña.
Çok ama çok yanılıyorsun.
Estás esquivocado, del todo.
Yanılıyorsun. Bu çok saçma.
- Está equivocado.
İşte orada yanılıyorsun. Hem de çok ilgilendiriyor.
Desde luego que es asunto mío.
Yanılıyorsun, Jan. Annen çok özel bir kadındı.
Estás equivocado, Jan. Tu madre era una mujer excepcional.
Çok etkileyici! Yanılıyorsun.
Te equivocas.
Şovu ben yazdım. Yanılıyorsun. Çok iyi espriler olduğunu sanıyordum.
No estoy de acuerdo con Ud. Pienso que eran chistes muy buenos.
Yanılıyorsun, Paulot dünya çok küçük.
El mundo es muY pequeño. Adiós.
Ama yanılıyorsun, seni çok iyi tanıyorum, sen iki yüzlüsün.
Pero estás equivocado, te conozco muy bien, tu eres falso.
Endişelenmen çok hoş ama onun hakkında yanılıyorsun.
Es tierno que te preocupes, pero estás equivocado con respecto a Vincent.
Bence senin yüreğinde çok değerli şeyler var. Bence yanılıyorsun.
Creo que te equivocas.
Bundan paçanı sıyıracağını sanıyorson çok yanılıyorsun Bayan.
Está loca si cree que puede salirse con la...
Yanılıyorsun, çok severim.
No es verdad. ¡ Me gustan!
Yanılıyorsun, Juventus çok daha iyi, onlarda Schillaci var.
Tú equivocado. Juventus mejor. Tienen Schillaci.
yanılıyorsun 708
yanılıyorsunuz 182
çok yazık 499
çok yorgunum 419
çok yakışıklısın 42
çok yoruldum 142
çok yaşa 236
çok yakında 217
çok yakışıklı 83
çok yalnızım 50
yanılıyorsunuz 182
çok yazık 499
çok yorgunum 419
çok yakışıklısın 42
çok yoruldum 142
çok yaşa 236
çok yakında 217
çok yakışıklı 83
çok yalnızım 50
çok yakıştı 22
çok yaşlı 53
çok yakın 78
çok yorgun 38
çok yorgunsun 23
çok yavaş 62
çok yardımcı oldunuz 75
çok yeteneklisin 36
çok yorucu 19
çok yardımcı oldun 67
çok yaşlı 53
çok yakın 78
çok yorgun 38
çok yorgunsun 23
çok yavaş 62
çok yardımcı oldunuz 75
çok yeteneklisin 36
çok yorucu 19
çok yardımcı oldun 67