English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ Ş ] / Şakanın sırası değil

Şakanın sırası değil Çeviri İspanyolca

78 parallel translation
Marie, şakanın sırası değil!
Vamos, ¡ no es el momento de bromear!
Şakanın sırası değil.
Sin bromas, chico.
- Şu an şakanın sırası değil.
No es momento para bromas.
Şakanın sırası değil.
No hay tiempo para bromear.
Şakanın sırası değil.
No es momento para bromas.
Şakanın sırası değil, kızım. Prens Hüseyin seneler önce katledildi. Hayır.
Hace años que fue asesinado.
Şimdi şakanın sırası değil.
No es momento de bromas.
Baba, şu an hiç şakanın sırası değil.
Papá, no es momento de bromas.
Wade, şakanın sırası değil.
Wade, ¿ Te dejas de hacer el tonto?
Şakanın sırası değil.
¡ Nada de bromas!
Ludwig, şakanın sırası değil.
Ludovico, no hacen ningún chistes.
Şakanın sırası değil.
¡ No tengo ganas de reír! - ¡ Ya basta, tú!
Şakanın sırası değil.
No es momento para chistes.
- Şakanın sırası değil.
Está usted seguro que él no hace ¿ Quiere agradecerme?
Catherine şakanın sırası değil.
Catherine no es el momento para bromas.
- Şakanın sırası değil Fred.
Basta de bromas, Fred.
Şimdi şakanın sırası değil.
No es momento de jugar.
Şakanın sırası değil, Claude.
Un chiste de muy mal gusto en un momento como éste, Claude.
Şakanın sırası değil şimdi!
Con esto sí que no hay que bromear.
Şakanın sırası değil.
Ahora no estoy para chistes.
- Şakanın sırası değil!
- ¡ Deja de hacer bromas!
Şakanın sırası değil!
¡ Pare esta broma!
Şakanın sırası değil.
No es momento de bromas.
Şakanın sırası değil.
Paul, no es momento para bromas.
- Şakanın sırası değil.
- No es momento de bromas.
Şakanın sırası değil, Randbek.
Deja de hacer el tonto, Randbek.
Şakanın sırası değil.
Traci, no es hora de hacer bromas. - Dame el arma.
Kusura bakma. Şakanın sırası değil de ondan.
Lo siento, pero no es tiempo para bromas.
Şakanın sırası değil.
No es para tomárselo a broma.
- Hadi ama Andy şakanın sırası değil.
- Andy, no voy a caer en eso
Lütfen Bernardo. Şimdi şakanın sırası değil.
Te ruego Bernardo, no juegues.
Biliyorum tatlım çok iyiydi. Ama şakanın sırası değil.
Y fue divertido pero no es broma de tiempo.
- Şakanın sırası değil Jane.
Quizá no, Jane.
- Şakanın sırası değil.
- Dejad de tontear.
Şakanın sırası değil!
¡ No hagas bromas!
- Dexter, şakanın sırası değil.
No es momento de bromear.
Amanda, şakanın sırası değil!
Tu amante robusto estará aquí en cualquier momento.
Şakanın sırası değil!
Cállate.
Kunal, şakanın sırası değil.
Kunal, no es tiempo para bromas.
Şimdi şakanın sırası değil! Ben öleceğim.
La cosa no está para bromas, ¡ me voy a morir!
- Şakanın sırası değil.
- No es broma.
Şakanın sırası değil. - Ne şakası.
No es gracioso.
Şakanın sırası değil.
Deja de hacerte la graciosa.
Şakanın sırası değil.
Este no es momento para andar bromeando.
Şakanın hiç sırası değil.
No hay tiempo para bromas.
- Onu çalmadım. - Şakanın sırası değil.
- No he robado nada.
Şakanın sırası değil.
No me digas.
Hadi, şakanın sırası değil.
¡ No te burles!
Bana bak, şakanın hiç sırası değil.
Escucha, no juegues conmigo, por favor.
Şakanın sırası değil. Tek bir şartım var.
- Solo tengo una condición.
Şakanın hiç sırası değil.
No es momento de relajarse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]