English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ A ] / Acele etsek iyi olur

Acele etsek iyi olur Çeviri Fransızca

108 parallel translation
Öyle ise acele etsek iyi olur. - Verin şunu ben taşıyım.
Oui.
Acele etsek iyi olur.
Dépêchez-vous.
- Beni onurlandırıyorsunuz. - O zaman acele etsek iyi olur.
- Vous me faites trop d'honneur!
Acele etsek iyi olur.
On ferait mieux de se presser!
Acele etsek iyi olur.
Alors, on ferait bien de se dépêcher.
Acele etsek iyi olur.
Il faut se dépêcher.
Annie, acele etsek iyi olur.
Annie. Dépêche-toi.
Acele etsek iyi olur.
Dèpêchons-nous.
Acele etsek iyi olur.
On doit se dépêcher.
Acele etsek iyi olur.
Il faut faire vite.
Acele etsek iyi olur.
Il faut vite partir.
Acele etsek iyi olur?
On ferait mieux de se dépêcher.
Acele etsek iyi olur.
Nous devons faire vite.
Her şey aynı gözüküyor, acele etsek iyi olur.
Tout est comme avant. Mais dépêchons-nous.
Batmadan önce acele etsek iyi olur. Her şeyin eskisi gibi olmasını istiyorum.
Je veux que tout rentre dans l'ordre.
- Acele etsek iyi olur.
- On devrait y aller.
Acele etsek iyi olur. Ortalık ağarmaya başladı.
Dépêchons-nous, le jour se lève.
Acele etsek iyi olur.
Si on va faire du ball-trap, il faut se magner.
Acele etsek iyi olur.
On devrait se depecher.
Onu tekrar bulmak imkânsız. Acele etsek iyi olur.
Il sera impossible de la trouver de nouveau. vaut-mieux nous dépêcher
Hoşça kalın. Gidelim, Joshua, acele etsek iyi olur, yoksa otobüsü kaçıracağız.
Partons ou nous raterons le bus.
Acele etsek iyi olur.
Faisons vite.
Hanımlar, acele etsek iyi olur. Hadi gelin.
Mesdames... hâtons-nous.
- Acele etsek iyi olur. - Evet.
- On ferait mieux de faire vite.
Acele etsek iyi olur.
Accélérons un peu.
Acele etsek iyi olur, efendim.
Nous devons nous dépêcher, commandant.
Acele etsek iyi olur.
On ferait bien de se dépêcher.
Hadi, acele etsek iyi olur.
- Faut se magner!
Belthazor'un dönüşünden önce acele etsek iyi olur.
On a intérêt à faire vite avant qu'il ne remette ça.
Acele etsek iyi olur.
On a intérêt à se dépêcher.
Ders, yarım saat sonra başlıyor. Bu yüzden acele etsek iyi olur. Anladın mı?
Magne-toi, c'est dans 30 mn.
O halde acele etsek iyi olur.
Dans ce cas, depechons-nous.
- Yani acele etsek iyi olur.
Faut se grouiller.
Acele etsek iyi olur.
Dépêchons-nous. Papa va arriver.
Acele etsek iyi olur. Valizi kapalım hemen.
Je vais chercher la valise.
Acele etsek iyi olur. Beş dakikamız kaldı.
On ferait mieux de se dépêcher, on n'a que 5 minutes.
- acele etsek iyi olur.
L'appareil--il n'est pas là.
Acele etsek iyi olur.
Regardez dehors.
Acele etsek iyi olur.
Allons-y, il va pleuvoir.
Ama acele etsek iyi olur.
Mais il faut se dépêcher.
Acele etsek iyi olur.
On devrait se dépêcher.
Acele etsek iyi olur.
Dépêchons-nous.
Çok fazla sıra olacak. Acele etsek iyi olur.
La queue sera longue, donc il faut se dépêcher.
Acele etsek iyi olur, çünkü Kyle'ın zamanı daralıyor.
Ouais, on devrait se dépêcher parce que Kyle n'a plus beaucoup de temps.
O zaman acele etsek iyi olur.
Alors on ferait bien de se dépêcher.
Acele etsek iyi olur.
On se taille.
Acele etsek iyi olur.
OK!
- Acele etsek iyi olur.
Dépêchons-nous.
Acele etsek iyi olur.
T'es mieux de te grouiller.
Acele etsek iyi olur.
On devrait se dépêcher!
Acele etsek iyi olur.
Vite!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]