English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ A ] / Artık her şey bitti

Artık her şey bitti Çeviri Fransızca

126 parallel translation
Her şey, artık her şey bitti.
Tout... tout est fini.
Artık her şey bitti.
Tout va bien.
- Artık her şey bitti, bunu biliyorsun.
C'est fini, tu le sais. Pas pour lui.
Anlayın artık her şey bitti.
Comprenez cela : c'est entièrement terminé.
Artık her şey bitti, asla böyle bir şey yaşanmadı.
Mais c'est fini tout ça, effacé, oublié.
Artık her şey bitti!
Maintenant, la chose est accomplie.
Şey, artık her şey bitti.
C'est fini
Artık her şey bitti.
Tout est foutu!
Artık her şey bitti.
Ça n'en vaut plus la peine, tu sais.
Artık her şey bitti!
Tout est fini.
Artık her şey bitti Gunther.
Les jeux sont faits.
Artık her şey bitti.
C'est fini, maintenant.
Artık her şey bitti, Yuki...
Tout est fini maintenant, Yuki.
Haklı mıyım Eva? Artık her şey bitti.
Pas vrai, Eva... tout est fini?
Artık her şey bitti!
- Je suis au bout du rouleau.
Bu şekilde olmaması gerekiyordu, ben... Artık her şey bitti.
Ce n'était pas supposé se passer comme ça, je... tout est fini, maintenant.
Beğenmezsen, istifa et. Zaten işin bitti artık her şey bitti, White.
Si ça ne te plaît pas, démissionne.
Artık her şey bitti.
C'est terminé.
Artık her şey bitti.
Tout est fini.
Artık her şey bitti. Vermont'a dönebilirsin.
C'est fini, tu peux rentrer dans le "Vermont".
Artık her şey bitti. Bunu unutalım.
Laissez tout ça se calmer, je vous prie.
Bunun güzel bir zaman olması gerekiyor. - Artık her şey bitti.
Mais bon, on devrait s'éclater, ce qui est fait est fait.
Artık her şey bitti.
Tout est fini maintenant.
Çok kez beni küçük düşürdün, artık her şey bitti.
Tu t'es trop foutu de ma gueule.
Artık her şey bitti! Bitti!
C'est fini!
Allen, bak, bu konuyu düşünüp duruyorum ve sanırım artık her şey bitti.
- Allen, j'ai bien réfléchi etje crois que c'est le bout de la route pour moi.
Zamanı geldi Mangal, artık her şey bitti.
Il est trop tard, Mangal.
Artık her şey bitti.
Tout est terminé.
Tatil demek kutlamak demektir. Her şey bitti artık. Bu uzun zaman önce bitti.
Quand on célèbre quelque chose qui est fini, qui remonte loin, et qu'il ne reste qu'à célébrer les morts.
Ama artık aramızdaki her şey bitti. Şimdi defolun!
Mais c'est fini entre nous, alors partez.
Her şey bitti artık.
Tout est fini.
Artık bitti, gittiler. Her şey yolunda.
C'est fini, ils sont partis.
Tamam, her şey bitti senin için. Artık burada oturup çoluk çocuğun seninle alay etmesine katlanmayacaksın.
C'est fini, pour toi, de traîner la savate, de te battre avec les gosses.
Her şey bitti artık sevgilim.
C'est fini maintenant, chérie.
Sakin ol tatlım, artık her şey bitti.
C'est fini.
Her şey bitti artık.
C'est terminé.
Haydi Gloria, bırak artık şu inadı. Her şey bitti artık.
Gloria, abandonne, c'est foutu!
Şimdi de sevgilim gidiyor. Her şey bitti artık.
Et si on me sépare de Chouchou, c'est la fin des haricots.
Her şey bitti artık çünkü gidiyorum buralardan!
Je te jure que c'est fini, parce que je me tire!
Tatlım, bitti artık her şey yolunda.
- Tout va bien maintenant.
Her şey bitti artık!
C'est foutu!
Bunu yapmamanı isterdim. Senden tek istediğim aşktı, ama artık o da yok olduğuna göre her şey bitti demektir.
Tout ce que je veux, c'est que tu m'aimes.
Her şey bitti artık.
C'est fini.
Hadi Coop gel artık, her şey bitti.
Allez, Coop, c'est fini.
Uyan artık. Senin seçtiğin gitti. Her şey bitti!
Celle que t'avais choisie est partie, c'est terminé!
Her neyse, bitti. Artık anlamlı bir şey.
En tout cas, c'est fait et c'est déjà énorme.
Senin için her şey bitti artık.
C'est fini pour toi, gamin.
Her şey bitti artık eve dön.
Tout est terminé, reviens à la maison maintenant.
Artık bana ne yapacağımı söyleyemezsin. Her şey bitti.
Ne me dis plus ce que je dois faire, Steve.
Her şey bitti artık.
Eh bien, maintenant, c'est terminé.
Artık kırık bir bacağı var ve her şey bitti.
Maintenant s o h :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]