English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Bunda haklısın

Bunda haklısın Çeviri Fransızca

151 parallel translation
Tamam. Ama bunda haklısın. Aslında, çok kuru bakliyat var.
Tu as raison en fait, c'est plein de denrées déshydratées, ça pourrait servir pour mon kit de survie,
Bunda haklısın. Hiç şüphe yok.
Là, t'as raison, pas question.
Bunda haklısın Ben.
Le choix t'appartient, Ben.
- Bunda haklısın.
- En effet.
Bunda haklısın.
Je dis amen à cela.
Bunda haklısın Marty.
Tu as raison, Marty.
Bak bunda haklısın.
Très juste.
Bunda haklısın.
Vous avez raison.
- Bak bunda haklısın.
Vous avez bien fait.
Bunda haklısın, lanet olası, hep haklıydın ; ama senin beynin ve benim saldırganlığımla iyi bir takım oluruz.
Vous avez raison, Brad.
İşte bunda haklısın, evlat,
On y est!
Bak bunda haklısın. Sen bilirsin Bond.
Vous êtes vraiment une dame de l'extérieur.
Bunda haklısın, oğlum.
Là vous avez raison.
Bunda haklısın, Obidiah.
Fameux, ce Chasselas, n'est-ce pas Messire?
İşte bunda haklısın.
Je voudrais pas rater ça.
- Bunda haklısın. - Yapma.
- Ca c'est vrai.
Tamam, bunda haklısın.
C'est normal.
Ne diyeceğini biliyorum evlat ve bunda haklısın.
et tu as raison.
Hayır, bunda haklısın.
Non, là, tu as raison.
Schorm, eğer çıldırdığınıza dair... bir belge istiyorsanız ki... bunda haklısınız, yanılıyorsunuz. Hayır!
Schorm, si vous croyez que je vais vous fournir un certificat disant que vous êtes un malade mental, je suis au regret, mais vous vous trompez!
- Bunda haklısın.
Dans le mille.
- Bunda haklısın Patron.
Ouais, tous les matins, en même temps que le soleil.
Bunda haklısın Patron.
Absolument, patron.
Bunda haklısınız işte kumandan.
Je ne vous le fais pas dire, commandant.
Bunda haklısın.
Je te le concède. Assieds-toi.
Bak bunda haklısın.
A qui le dites-vous?
Bunda haklısın. Seni arabama almayacağımı biliyorum.
Tu as bien raison, je ne vais pas t'aider.
- İşte bunda haklısın!
Vous achetez pas.
Bunda haklısın.
En tout cas, vous aviez vu juste.
Bana ne kadar kızdığını biliyorum, ve bunda haklısın.
Je comprends à quel point tu m'en veux et tu en as le droit.
İşte bunda haklısın.
Vous en faites pas.
Evet... şey... evet... işte bunda haklısın.
Oui... bien... oui... voilà.
Şey, bunda haklısın. Ama onun satışından alacağımız paraya ihtiyacımız var.
Non, mais on a besoin de l'argent qu'elle rapportera.
Kesinlikle bunda haklısın.
Heureusement!
İşte bunda haklısın.
Ca tombe a pic. Que se passe-t-il?
Ve bunda haklısınız, ama tehlikede olduğuna dair ufak bir olasılık varsa dolaylı bile olsa, onu korumak için, elimden geleni ardıma koymam.
Et vous avez raison. Mais s'il y a un risque, même infime, qu'il soit en danger, je dois le protéger.
Bunda haklısın.
C'est vrai.
İşte bunda haklısın.
Un point pour toi.
Bunda haklısın.
- Tu as raison.
- Galiba bunda haklısın.
- Tu as raison sur ce point.
- Bunda haklısın.
- Tu as raison.
İşte bunda çok haklısın!
Je hais deux choses :
Bunda haklı. Hiç iyilik yapmadıysan, bu da yeterince büyük zarardır.
S'il n'a fait aucun bien, il doit avoir fait du mal.
Bak bunda haklısın.
Tu peux encore dire ça?
Bunda herhalde haklısın.
J'en suis un, d'accord!
Erkeklerden veya onlarla bir aşk yaşamaktan çekindiğinin farkındayım. Ve eklemeliyim ki bunda gayet haklısın.
Je sais que tu as toujours évité autre chose que des contacts rudimentaires avec les hommes et tu as eu raison.
- Bunda haklısın.
T'as raison.
Biliyorum, kızgınsın. Bunda çok haklısın.
Je sais que tu es en colère et tu as raison de l'être.
- Bunda haklısın.
Je bois à ça.
Bunda çok haklısın.
C'est un bon point.
Ve bunda da muhtemelen haklısın.
Et vous avez probablement raison.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]