Bundan hiç şüphem yok Çeviri Fransızca
80 parallel translation
Bundan hiç şüphem yok ama mahkemeyi ikna edecek... bir deliliniz yok. Sadece sözlü savunma olmaz ki!
Je n'en doute pas, mais c'est leur témoignage contre le vôtre... et ça tiendra pas le coup dans un tribunal.
- Bundan hiç şüphem yok.
- Non, j'en suis certain.
Bundan hiç şüphem yok.
Ça ne fait aucun doute.
Bundan hiç şüphem yok. Gel bana, küçük bebeğim.
Dansons un peu, mamacita.
Doğru, bundan hiç şüphem yok, ama biz, onun yanında olması gereken en son kişileriz.
Oui, mais notre présence serait déplacée.
Bundan hiç şüphem yok ama bizim Toby...
Oui, M. Ames, ça je m'en doute... mais ce Toby-là...
- Bundan hiç şüphem yok.
- Il est si concis...
Bundan hiç şüphem yok.
Je vous y ferai penser.
Bundan hiç şüphem yok.
J'en suis convaincu.
Haklı olduğuna inanıyor. Bundan hiç şüphem yok.
Si l'Enterprise n'était pas sûr, il n'aurait pas quitté le dock.
Bundan hiç şüphem yok, Barry.
- Je suis sûr de moi, Barry.
Bundan hiç şüphem yok.
Ça, je n'en ai aucun doute.
Bundan hiç şüphem yok.
J'en suis persuadé.
Bundan hiç şüphem yok.
- Je n'en doute pas.
Evet, bundan hiç şüphem yok.
Ca ne m'étonne pas.
Bundan hiç şüphem yok.
Je le sais.
- İçerden yapılmış. Bundan hiç şüphem yok.
C'est un coup monté de l'intérieur.
- Bundan hiç şüphem yok.
- Ça, j'en doute pas.
Bir sorun çıkarsa Destek Birliği yarıp geçecek ve bundan hiç şüphem yok.
S'il y a des échauffourées, les renforts interviendront... Cela arrivera, il n'y a aucun doute là-dessus.
Bundan hiç şüphem yok.
Il n'y a aucun doute dans mon esprit.
Bundan hiç şüphem yok.
Je n'ai jamais douté de toi.
- Bundan hiç şüphem yok.
Je n'en doute pas.
Çok fazla alkış kopacak, bundan hiç şüphem yok.
Sous un tonnerre d'applaudissements.
Bundan hiç şüphem yok.
Pas de doute.
Bundan hiç şüphem yok.
Je n'en ai aucun doute.
Kitabın harika olacak, bundan hiç şüphem yok.
Ça va être très bien, ton bouquin. Je suis sûre.
Ruslar olsa, hemen duvara dizerlerdi, bundan hiç şüphem yok. Amerikalılar ise, ilmiği boğazlarına geçirir halatın ucunda yarım saat çırpınsınlar diye bırakırlardı.
Les Russes les aligneraient face au mur et les Américains les tortureraient en les laissant pendre une demi-heure.
Biliyorum, bundan hiç şüphem yok.
Je le sais. J'ai tout fait pour.
Bundan hiç şüphem yok.
Je veux bien le croire.
Bundan hiç şüphem yok. Bir konuda şimdiden kesin tavrını koydu. İkimizin profesyonel bağlamdaki ilişkimizin sona ermesi lazım.
La seule chose qui soit déjà sûre, c'est que notre association professionnelle doit s'achever.
Bundan hiç şüphem yok.
Oui, je n'en doute pas une seconde.
Bundan hiç şüphem yok! Ormanın batı tarafına doğru yönlendiler!
C'est sûr, ils viennent en reconnaissance.
Bunu çözecektir. Bundan hiç şüphem yok!
Il va tout découvrir, c'est certain.
# Gerçeği öğrenmenin en iyi yolu bu. # # Bundan hiç şüphem yok. #
C'est mieux de connaître la vérité Je n'en doute pas
Bundan hiç şüphem yok.
Je n'en doute pas une seconde.
Bundan hiç şüphem yok.
Aucun doute pour moi.
Bundan hiç şüphem yok!
De cela, je n'en ai aucun doute.
Bundan hiç şüphem yok.
Oh, je n'en doute pas.
Yo yo, bir anda yeniden döneceklerdir, bundan hiç şüphem yok.
Non, non, ils changeront à nouveau soudainement, j'en ai aucun doute.
Bundan hiç şüphem yok.
Je ne me fais pas d'illusions.
Bundan hiç şüphem yok.
Je ne m'en fais pas.
Bundan hiç şüphem yok.
Je peux vous le garantir.
Bundan hiç şüphem yok. Ama ne olursa olsun, günler geçiyor cemiyetimdeki sabırsızlık da büyüyor.
Toutefois, les jours passent, et l'impatience croît au sein de ma hiérarchie.
Bundan hiç şüphem yok.
C'est certain.
Bundan hiç şüphem yok.
Je n'en doute pas une minute.
Bundan hiç şüphem yok.
Je n'en doute pas.
Bundan hiç şüphem yok.
Merci, monsieur.
- Bundan hiç şüphem yok.
Et elle a une copine canon.
Kendimi koruyabilirim.. Hey, bundan gerçekten hiç şüphem yok.
Je n'en doute pas.
Bundan hiç süphem yok.
J'adore ce que grand-maman a fait de cet endroit.
- Bizi yalnız bırakabilirsin. - Bundan hiç şüphem yok.
J'en doute pas.
bundan hiç hoşlanmadım 18
hiç şüphem yok 65
şüphem yok 31
bunda 22
bundan daha iyisini yapabilirsin 29
bundan 49
bundan sana ne 67
bundan sonra 238
bundan böyle 140
bundan bana ne 21
hiç şüphem yok 65
şüphem yok 31
bunda 22
bundan daha iyisini yapabilirsin 29
bundan 49
bundan sana ne 67
bundan sonra 238
bundan böyle 140
bundan bana ne 21
bundan başka 26
bunda ne var 29
bundan emin misin 175
bundan eminim 469
bundan dolayı 56
bundan emin olabilirsin 58
bundan daha fazlası var 16
bundan bahsetmek istemiyorum 21
bunda yanlış bir şey yok 34
bundan nefret ediyorum 188
bunda ne var 29
bundan emin misin 175
bundan eminim 469
bundan dolayı 56
bundan emin olabilirsin 58
bundan daha fazlası var 16
bundan bahsetmek istemiyorum 21
bunda yanlış bir şey yok 34
bundan nefret ediyorum 188