English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Bunun için özür dilerim

Bunun için özür dilerim Çeviri Fransızca

466 parallel translation
Bunun için özür dilerim.
Navré, mais c'était nécessaire.
Bunun için özür dilerim. Beni durdurmalıydınız.
Il fallait m'en empêcher!
"Başınıza bir sürü sorun çıkardığımı biliyorum, ve bunun için özür dilerim."
Je sais que je vous ai causé beaucoup de problèmes et je suis désolé.
Bunun için özür dilerim efendim.
Je m'en excuse.
Bay Dickson, biraz sinirli bunun için özür dilerim.
Ecoutez, je suis desole. Il est un peu nerveux.
Evet, bunun için özür dilerim.
J'en suis désolé.
Üzgünüm, Ole. Bunun için özür dilerim.
Je m'excuse, Ole.
Oh, şimdi, bak. Bunun için özür dilerim...
- Je m'excuse...
Bunun için özür dilerim.
Désolé! Excuse-moi.
Bunun için özür dilerim ama bizi sen zorladın.
Je veux bien m'excuser, mais on était obligés.
Bunun için özür dilerim, Felix, fakat tam 007 diyordun.
Désolé Felix, mais vous alliez dire 007.
Bayanlar ve baylar, bunun için özür dilerim.
Mesdames et messieurs, je suis navré.
Bunun için özür dilerim.
Je m'excuse pour cela.
Bunun için özür dilerim. Hayır, hayır. Zaten biraz Paris hasreti çekiyordu.
Elle a eu envie d'aller à Paris, étant donné que j'étais absent.
Vay anasını, Bay Frame, ben sizi hep kızdırıyorum. Bunun için özür dilerim.
Je n'arrête pas de vous mettre en colère.
Herhangi bir sıkıntı olduysa bunun için özür dilerim...
Présente-lui mes excuses... pour cet embarras...
- Bunun için özür dilerim.
Je suis désolé.
Bunun için özür dilerim.
Je suis désolé.
- Bunun için özür dilerim.
- Je m'en excuse.
Bunun için özür dilerim ama onun sözleşmesi var.
Je suis désolé, mais... Il est sous contrat.
Yatak odalarına koyduğum sahte ipuçlarından bazıları biraz ciddiye alındı ve bunun için özür dilerim.
Je regrette que certains faux indices placés dans vos chambres aient été pris un peu trop au sérieux. J'en suis désolée.
Bunun için özür dilerim Mike.
Désolé, Michael.
Bunun için özür dilerim. Benim içinde de eğlen!
Pardonne-moi d'essayer de m'amuser un peu.
Bunun için özür dilerim ama gerçekten öyle bir durumda değildim.
Désolé, mais je n'étais pas fier de moi.
Bunun için özür dilerim.
- Je vous prie de le pardonner.
Bunun için özür dilerim.
Toutes mes excuses.
Vinny, sana güven göstermediğim için çok üzgünüm ve bunun için özür dilerim.
Amène la voiture. Désolé d'avoir douté de vous.
- Sardalyalar - Bunun için özür dilerim..
- Désolé pour ça!
- Bunun için özür dilerim.
Des émirs.
- Evet, biliyorum. Bunun için özür dilerim. Orada olmak istiyordum.
J'aurais bien aimé être là.
Bunun için özür dilerim. Bu benim hatamdı.
Pardon, c'était ma faute.
- Bunun için özür dilerim.
Désolé!
Bunun için özür dilerim.
Excuse-moi.
Bunun için özür dilerim.
Je suis vraiment navrée.
Bu şekilde disfonksiyonel grup dinamiği olduğu zaman normal bir davranıştır. Bilirsin, ilişki bağımlısı, duygusal gelişmesi önlenmiş kişiler bir kahve dükkanında, büyük kahve fincanlarıyla bunun için özür dilerim ama, üzerlerinde memeleri de olabilir.
C'est typique... dans ces dynamiques de groupe dysfonctionnelles... cette co-dépendance, cette carence d'affection... ces soirées dans votre café stupide, avec vos grandes tasses à la noix... qui pourraient aussi bien avoir des tétons!
Bunun için özür dilerim.
Excusez-le, il ne le fera plus.
Bunun için çok özür dilerim... ama öyle gerginim ki aklım başımdan gitti.
Veuillez m'excuser, Miss Kenner. Mais je suis si nerveuse aujourd'hui!
- Bunun için çok özür dilerim.
J'en suis désolée.
Ve bunun için özür dilerim.
Je n'ai pas été a la hauteur... et je m'en excuse.
Ve bunun için senden özür dilerim.
Excuse-moi pour t'avoir mal jugé.
Öyleyse bunun için de özür dilerim.
Ça aussi ça me désole.
Eğer bir yanlış yaptıysam, bunun için, özür dilerim. Fakat ne fayda? Ne farkeder?
Si j'ai fait une bêtise, pardon, mais ça ne change rien : je t'aime.
Bunun için gerçekten çok özür dilerim. Bay Bernstein...
M. Dardis, je suis navrée.
Bunun için ne senden ne de başkasından özür dilerim.
Je ne vais pas m'excuser pour ça.
Bunun için gerçekten özür dilerim.
Je suis désolé.
Bunun için çok özür dilerim Martin.
Je suis désolé, Martin.
Adamlarımız buraya gelmiş, bir hafta geçirmiş,... yerel somon balığının keyfini çıkarmış. Aslında bunun için ölünür, ifade tarzım için özür dilerim.
Nos gars sont venus ici, ont goûté le saumon de la région qui, avec un zeste de citron, est à mourir.
Bunun için özür dilerim.
Désolé.
Dinle, bunun için özür dilerim.
" Ça suffit pour une scène.
Bunun için özür dilerim. İstediğin bumu...
Tu penses que...
Bunun için çok üzgünüm. Özür dilerim. Bunun için çok üzgünüm.
Pardon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]