English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Buradan gitsek iyi olur

Buradan gitsek iyi olur Çeviri Fransızca

60 parallel translation
Buradan gitsek iyi olur.
On devrait filer d'ici. Voilà.
Sanırım, buradan gitsek iyi olur.
On devrait aller chercher la voiture d'Irving et partir d'ici.
Hadi. Biri gelmeden buradan gitsek iyi olur.
Tirons-nous avant que quelqu'un arrive.
Buradan gitsek iyi olur.
On ferait mieux de partir.
Dinle, buradan gitsek iyi olur.
Mais nous ferions mieux de partir.
Buradan gitsek iyi olur!
Il ne faut pas rester ici.
Buradan gitsek iyi olur!
Non, filons!
O karı bizi görmeden buradan gitsek iyi olur.
Partons avant qu'elle nous voit.
Gevezeligi birakip buradan gitsek iyi olur.
Il vaut mieux cesser les bavardages et déguerpir.
Buradan gitsek iyi olur.
Il vaut mieux descendre.
Buradan gitsek iyi olur!
On ferait mieux de se tirer de là!
Buradan gitsek iyi olur.
Il faut filer.
Buradan gitsek iyi olur!
Il faut filer d'ici!
Buradan gitsek iyi olur.
On devrait déguerpir.
Buradan gitsek iyi olur.
Tirons-nous.
- Buradan gitsek iyi olur.
- Il faut sortir d'ici.
Evet bir kere daha ne demek istedigini tam anlamadim ama- - Simdi buradan gitsek iyi olur.
Je suis pas sûr de comprendre, mais... faut y aller.
Buradan gitsek iyi olur. Sen de işler yatışana kadar biraz ağırdan al.
II faut se planquer, le temps que ça se calme.
Buradan gitsek iyi olur.
On ferait mieux de partir d'ici.
En kısa zamanda hepimiz buradan gitsek iyi olur.
Plus vite on partira, mieux ce sera.
Artık buradan gitsek iyi olur.
On ferait mieux de quitter cet appart'.
Buradan gitsek iyi olur.
Vaut mieux qu'on sorte.
Pekâlâ öyleyse, bence buradan gitsek iyi olur.
Bien, je suggère que nous partions d'ici.
Buradan gitsek iyi olur.
Faut se tirer.
Pekala. Baban fikrini yeniden değiştirmeden önce buradan gitsek iyi olur.
Eh bien mieux vaut partir avant que ton père ne change encore d'avis.
Guy ve Bambas'ın yakalanma ihtimaline karşı, biz de buradan gitsek iyi olur.
On ferait mieux de partir aussi, au cas où Guy et Bambas auraient été arrêtés.
Patron, buradan gitsek iyi olur.
Patron, restons pas là.
- O zaman buradan gitsek iyi olur.
- Alors, on devrait décamper.
Belki de buradan gitsek iyi olur.
On devrait s'en aller.
- Buradan gitsek iyi olur.
- On devrait s'en aller.
Buradan gitsek iyi olur.
Restons pas ici.
Buradan gitsek iyi olur.
- On ferait mieux d'y aller. Allons-y.
Buradan gitsek iyi olur.
On ferait mieux de sortir.
Buradan gitsek iyi olur.
Je crois qu'on devrait déguerpir.
Bir uzaylı otopsisi videosuna konu olmadan buradan gitsek iyi olur.
Nous ferions mieux de sortir d'ici avant de finir dans une vidéo d'autopsie d'alien.
Buradan gitsek iyi olur.
Je voudrais y aller.
Carl, buradan gitsek iyi olur.
Carl, on devrait probablement sortir d'ici.
- Buradan gitsek iyi olur.
Allons-nous-en.
Çabucak buradan çıkıp gitsek iyi olur.
Il vaut mieux partir vite.
Eğer öyleyse, hep beraber buradan gitsek daha iyi olur.
Si c'est le cas, on ferait bien de filer d'ici ensemble.
Belki de buradan defolup gitsek iyi olur Mike.
On devrait se tirer.
Buradan gitsek iyi olur.
Faut sortir.
Bana sorarsan buradan hemen gitsek iyi olur.
D'un point de vue professionnel, on ferait mieux de se tirer.
Irving'in arabasını alıp buradan hemen gitsek iyi olur,
Je suppose qu'on devrait prendre la voiture d'Irving et partir.
Buradan gitsek iyi olur.
On doit sortir vite de là!
Gidelim buradan. Evet, belki de doktora gitsek iyi olur.
On devrait aller chez le médecin.
Buradan hemen gitsek bence iyi olur.
On devrait sortir d'ici.
Güzel, ama bence elektrik çarpılmasından ölmeden önce buradan hemen gitsek iyi olur.
Je pense que nous devrions partir avant de nous faire électrocuter.
Gitsek iyi olur. Hadi gidelim buradan.
Vaudrait mieux partir.
Buradan gitsek iyi olur.
On doit partir.
- Buradan hemen gitsek iyi olur.
Plus tôt nous pourrons sortir de là, mieux ce sera. Je suis d'accord.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]