Böyle olacağını biliyordum Çeviri Fransızca
226 parallel translation
- Böyle olacağını biliyordum!
- C'était couru d'avance!
Böyle olacağını biliyordum.
Je savais que ça finirait comme ça.
Böyle olacağını biliyordum.
Je le savais.
Böyle olacağını biliyordum oğlum.
Je m'y attendais, bien sûr.
Seni burada tutabileceğimi ummuştum, ama böyle olacağını biliyordum.
J'esperais pouvoir te garder, mais je m'y attendais.
Ve böyle olacağını biliyordum.
Maintenant, je sais exactement ce qui peut être fait.
Böyle olacağını biliyordum.
Il fallait s " y attendre.
Durumun böyle olacağını biliyordum.
Il n'aurait jamais pu gagner.
Biliyordum. Biliyordum. Böyle olacağını biliyordum.
Je savais que ça arriverait!
- Böyle olacağını biliyordum.
- Je savais que ça allait se passer comme ça.
böyle olacağını biliyordum! Onu pohpohlamaya başladıklarında,
Je savais que ça arriverait... dès qu'ils ont commencé à vouloir les intégrer.
Böyle olacağını biliyordum.
Je savais que ça allait arriver.
Böyle olacağını biliyordum!
Je le savais!
Böyle olacağını biliyordum!
Veuillez inscrire au dossier que l'accusé est avec son avocat.
Böyle olacağını biliyordum.
Je savais que ça se passerait comme ça.
Yine böyle olacağını biliyordum.
Elle savait ce qui allait se passer.
- Böyle olacağını biliyordum!
- Je savais qu'il allait le dire!
Gece atlarla geldiler. Böyle olacağını biliyordum
La nuit des chevaux, je savais qu'il en serait ainsi.
Kadını ben zorladım. Böyle olacağını biliyordum.
Je l'ai mise en danger, Ellie.
Böyle olacağını biliyordum.
Je savais ce qu'il allait se passer.
Böyle olacağını biliyordum.
Je savais que ça arriverait.
Gördünüz mü? Böyle olacağını biliyordum.
Voilà, je le savais.
Biliyordum. Böyle olacağını biliyordum.
Je savais que ça arriverait!
- Böyle olacağını biliyordum.
- Vous saviez ce qui allait arriver.
Çok yazık, ama o gemiden indiğin an böyle olacağını biliyordum.
Dommage. Je l'avais vu venir dès que tu es descendu du bateau.
Böyle olacağını biliyordum.
Bonne question. Cammy?
Böyle olacağını biliyordum, Quark'tan asla ayrılmamalıydım.
Je n'aurais pas dû quitter Quark.
Bunun böyle olacağını biliyordum.
je savais qu'il l'était.
Bunun böyle olacağını biliyordum.
Oh, je savais que ce n'était pas possible!
Eninde sonunda böyle olacağını biliyordum.
On savait que ça allait arriver tôt ou tard.
- Böyle olacağını biliyordum.
Je savais que ça arriverait.
Böyle bir akşam olacağını biliyordum.
Si j'avais su que ce serait une telle soirée!
Böyle bir şey olacağını biliyordum.
Non, puisque j'ai pas 15 ans!
Böyle bir şey olacağını biliyordum. Bunu biliyordum.
Je savais que ça arriverait.
Biliyordum böyle olacağını.
Je le pensais bien.
Eğer bana birkaç dakika... Böyle bir şey olacağını biliyordum.
Je savais que ça arriverait un jour!
Böyle bir şey olacağını biliyordum.
Je savais qu'il y avait un piège.
Böyle bir şeyin olacağını biliyordum.
Je sentais que cela finirait par arriver.
Böyle olacağını tahmin ediyordum sonunda bu hale geleceğini biliyordum yanılmamışım.
Je te l'avais prédit... que tu finirais comme ça.
Doğru yolda olduğumu biliyordum ama böyle birşey olacağını düşünememiştim.
Je savais être sur la bonne voie mais je ne m'attendais pas à ça.
Bir gün böyle olacağını, anneni bu şekilde bırakacağını biliyordum.
Je savais que cela allait arriver un jour, et qu'il m'abandonnerait ainsi.
Ben biliyordum böyle olacağını, evet biliyordum. Evet, evet yukarı çıkartmamız lazım.
Je le sentais!
Biliyordum böyle olacağını.
Transportez-la là-haut. Doucement! Un médecin...
Yavaş yavaş. Biliyordum böyle olacağını.
Je le sentais!
Böyle bir şey olacağını biliyordum. Bu kadar çabuk beklemiyordum.
Je ne pensais pas que cela se produirait si rapidement.
Böyle olacağını biliyordum.
J'en étais sûre!
Biliyordum böyle olacağını.
Je le savais!
Böyle bir şey olacağını biliyordum!
- Je savais que ça arriverait!
Böyle bir şeyin olacağını biliyordum.
Je savais que ça allait arriver.
Ona bakarken böyle bir bomba olacağını biliyordum.
Dès que je l'ai vu, j'ai su qu'il était à deux doigts d'exploser.
Böyle bir şey olacağını biliyordum.
On nous a transmis des informations... Je l'avais pressenti.
biliyordum 1178
biliyordum zaten 31
böyle 531
boyle 17
böyle iyi 244
böyle olmaz 92
böyle bir şey yok 21
böylece 530
böyle devam et 79
böyle şeyler söyleme 28
biliyordum zaten 31
böyle 531
boyle 17
böyle iyi 244
böyle olmaz 92
böyle bir şey yok 21
böylece 530
böyle devam et 79
böyle şeyler söyleme 28
böyle yapma 93
böyle bir şey olmayacak 25
böyle konuşma 236
böylelikle 44
böyle olsun istememiştim 16
böyle iyiyim 107
böylesi 17
böyle gelin 49
böyle bir durumda 32
böyle söyleme 179
böyle bir şey olmayacak 25
böyle konuşma 236
böylelikle 44
böyle olsun istememiştim 16
böyle iyiyim 107
böylesi 17
böyle gelin 49
böyle bir durumda 32
böyle söyleme 179