English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ D ] / Demiştim

Demiştim Çeviri Fransızca

9,977 parallel translation
Emma'nın yanında geğirme demiştim!
Danny! Je t'ai dit d'arrêter de roter près d'Emma!
Danny'ye güvenliğini sağlayacağım demiştim.
J'ai dit à Danny que je vous protégerais, donc je vous protège.
O gece sana ne demiştim?
Ce que je t'ai fait, ce soir-là...
Onlarla işimiz bitti sandım. Birkaç haftalığına falan ortalıkta gözükmeseniz iyi olur demiştim.
J'ai pensé qu'on en avait fini avec eux, et je leur ai dit qu'ils pouvaient se mettre au vert quelques temps.
Kardeşini bıçaklama konusunda sana ne demiştim?
J'ai dit quoi sur le fait de poignarder ton frère?
Kurtların alfası ya da lideri olur demiştim ya.
Vous vous souvenez de ce que j'ai dit à propos des loups ayant un... alpha?
Ailemle konuşup arkadaşımın gidecek hiçbir yeri yok demiştim.
Je leur ai dit que j'avais cet ami qui n'avait pas d'endroit où vivre.
Ne demiştim?
Qu'est-ce que je t'ai dit?
Baban öldükten sonra, karnın ağrıdığı zaman "olur" demiştim.
Oui, après la mort de ton père, quand tu avais mal au ventre.
Sana bir şey olmasına izin vermem demiştim.
Je t'ai dit que je ne laisserais rien t'arriver.
- Hislerimi anlatmak istemiyorum demiştim.
Je ne veux pas parler de ça.
Sana "Uykusuz gecelerin, sekreterinin geri dönmeyeceğini kabul edene dek bitmeyecek" demiştim.
Je vous l'ai dit, votre insomnie ne cessera pas jusqu'à ce que vous acceptiez que votre secrétaire ne reviendra pas.
Ben de sana, "O dönünce, bitecek" demiştim.
Et je vous ai dit que ça cessera quand elle le fera.
Sana "Asla geri dönemezsin" demiştim sonra da "Yalan söyledim" demiştim, hatırladın mı?
Tu te souviens quand je t'ai dit que tu pourrais pas revenir en arrière, et quand j'ai ensuite dit que j'avais menti?
- Sana "ne kadar inatçısın" demiştim.
J'ai dit que tu étais très tenace. Je sais.
Çünkü "Danny annemin konuklarıyla sen ilgilensene." demiştim.
Car j'ai dit : "Danny, occupe-toi des invités."
Demiştim.
Je te l'avais dit.
- Devam edersek dikkati üstümüze çekeriz demiştim.
Je t'avais dit qu'en continuant, nous attirerions l'attention.
- Sadece acil durumlarda demiştim.
J'ai dit seulement le strict nécessaire.
Biraz sürer, demiştim.
J'ai dit que ça prendrait un certain temps.
- Gitti. Sana oyala demiştim.
Je t'avais dit de gagner du temps.
- Ben demiştim.
- Je te l'avais dit.
"Kirsten'ın onunla daha fazla takılmasını sağla," değil "Liam'ı araştır," demiştim.
Je t'ai demandé de trouver des chose à propos de Liam, pas de t'assurer que Kirsten puisse passer plus de temps avec lui.
Gittiler demiştim.
Je vous avais dit qu'ils seraient partis.
Ben de senin yaşındayken babama öyle demiştim.
J'ai dit ça à mon père, quand j'avais ton âge.
Onun için sana bir şey söylemedim. Birlikte tatile çıkabiliriz demiştim.
On m'avait dit que ça prendrait des mois, peut-être même des années, c'est pourquoi je ne t'avais rien dit et pourquoi je pensais pouvoir partir en vacances.
İşlerim çıktı. Sana geç kalma demiştim!
Je t'ai dit de pas être en retard!
Sana erken gitmek kabaca demiştim.
Je t'avais dit que c'était impoli d'être en avance.
- Demiştim, burası harika diye.
Je t'avais dit que cet endroit était génial.
Seninki daha güzel demiştim.
J'ai dit que le tien était mieux.
- Howell, sana doğruyu söyle demiştim.
- pour vous. - Howell, dites la vérité.
Michael Vincent için çift dilde eğitim veren okula yakın demiştim, hatırladın mı?
Souviens-toi, je t'ai dit qu'il était proche de cette... cette grande école bilingue pour Micheal Vincent?
Sana, yarın mutlaka görüşmeliyiz, demiştim.
Je t'avais dit qu'on se reverrais, sans faute.
- Ama tempo için yeter demiştim.
C'est sorti spontanément!
Ben sana ne demiştim? Hala onunla görüşüyor musun?
Je t'ai dit de couper les ponts avec eux.
- Evli demiştim sana.
Je t'ai dit qu'il était marié.
PJ için balık seçmeme yardım edersin demiştim.
J'espérais que tu pourrais m'aider à choisir un poisson pour PJ.
Ben itfaiye ve ambulans demiştim.
J'ai dit les pompiers et une ambulance.
Ona Chuckles demiştim.
Je l'appelais Chuckles.
Gaz kullanılmayacak demiştim.
J'avais dis pas de gaz.
Kahretsin, Virgil, Sana ne demiştim?
Virgil, qu'est-ce que je t'ai dit?
Ne demiştim sana?
Vous vous rappelez ce que je vous ai dit?
Boğulmak üzereydi. Ne demiştim sana?
Qu'est-ce que je t'ai dit?
Git başımdan, demiştim!
J'ai dit va-t-en!
Sana İngilizce konuş demiştim.
Je vous ai dit de parler anglais.
Bunlar, üzerinde çalıştığım bir dava için demiştim sana.
C'est pour une affaire en cours.
Yemeği kabul edeceğinizi düşünmemiştim. Bir şeyler içerken sorarım demiştim.
Je comptais vous inviter à dîner après le verre.
Bayan Patmore'un Bayan Hughes'ün elbisesi hakkında bir fikri olabilir demiştim ya?
Vous souvenez-vous que Mrs Patmore avait une idée pour la robe?
- Arabada bekleyin demiştim. - Yanında olacağız.
- J'ai dit : "Restez dans le camion".
- Demiştim.
- J'avais raison.
- Ormana bakarım demiştim.
- Je vais aller voir les bois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]