English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ D ] / Domuzlar

Domuzlar Çeviri Fransızca

1,680 parallel translation
Kennedy'ye castro'nun komünist rejimine karşı bir savaş miras kaldı cia egitimli kübalı sürgünlerin castro'yu devirmeye çalıştığı - domuzlar körfezi'nde sona erdi
John Kennedy entame une guerre contre le régime Castriste. Son apogée "la baie des cochons" où des exilés cubains entraînés par la CIA essaient de renverser Castro.
domuzlar körfezinden sonra bir amerikan saldırısının 469 00 : 47 : 53,300 - - 00 : 47 : 57,737 sadece zaman meselesi olacağına emindim.. "
Parce que j'étais convaincu qu'après l'invasion
Sadece yılanlar, vahşi köpekler, vahşi domuzlar.
Seulement des serpents, des chiens sauvages, des sangliers.
Erkek domuzların ağzının suyu akıyor olmalı!
Les haloufs doivent te baver dessus!
Hey sizi pis domuzlar.
Bande de gros porcs!
Şunlara da bak, cennetteki domuzlar.
Regardez-moi ça. Des cochons au paradis.
Tabi, eğer domuzlar uçuyorsa.
Ouais. Quand les poules auront des dents.
Domuzlar Körfezi'ni de mi siz planladınız?
La Baie des Cochons, c'était ton plan aussi? - Il va appeler.
Sakıncası yoksa bir kez olsun pazar günü domuzlar gibi kendi pisliğimde oturmak istemiyorum.
Je n'ai pas envie de passer mon dimanche enfermé ici comme une bête, si ça ne vous ennuie pas.
Daha önce Domuzlar Körfezi saldırısında ateşlenmiş bir AK-47 tarafından vurulabilirdik.
Vous savez on peut se faire tirer dessus par un AK 47 qui a servi pendant l'attaque de la Baie des Cochons.
O domuzlar kendi kendini eğitmiş çalı savaşçılarıdır.
Ce sont des maquisards qui se sont formés par eux-mêmes.
Sizi kapitalist domuzlar'
Chiens de poulets capitalistes!
- Domuzlar ve Battaniye'
- Cochon qui s'en dédit!
Buraya gelin küçük domuzlar.
Revenez ici, les lardons!
Ve domuzlar göründüğünde, silahlarıyla görünecekler. Biz hiçbirşey yapmayacağız, onlara silahlarımızı göstermekten başka.
Quand les poulets viendront, avec leurs flingues, nous sortirons aussi nos flingues!
Giaco büyük ip köprüde koşarken köprünün her iki tarafında korkunç domuzların onu beklediğini gördü.
Giaco tenta de s'échapper par le pont de cordes, mais il se rendit compte qu'il était coincé des deux côtés par les redoutables sangliers.
Sen sadece onun küçük domuzlarından birisin.
Tu n'es rien de plus qu'un de ses cochons. Une source de problèmes.
Burada oturup O Yahudi domuzlarının beni öldürmesini bekleyeceğimi mi sanıyorsunuz?
Je devrais attendre les bras croisés que ces porcs juifs m'achèvent?
Domuzlar her yerde Bu iş kolay olacaktı.
Les flics sont partout. Ça devait être facile.
Kahrolası domuzlar.
Bande de porcs.
Komunistlerin benden çalmaya çalıştığı domuzlar.
Des cochons de la ferme que les communistes veulent me voler.
Domuzların aşılanmadıkları için öldüklerini duydum.
Et j'ai appris qu'ils mouraient faute de vaccination.
Milli Korsikalıların köktenci domuzları dışında!
Sauf ces pourris de Corsa Nationale.
Domuzlar hakkında bir şey. Onun gibi.
Un truc sur les porcs.
Buradaki domuzlar pek de kötü değil, dostum.
Ici, les porcs ne sont pas si mauvais.
Bernard L. Barker, Domuzlar Körfezine adı karışmış.
Bernard L. Baker, participant à la Baie des Cochons.
Hayır, tavuk kanı, domuzları çekmek için.
Non, le sang de poulet visait à attirer des sangliers.
Gangster misiniz? Domuzlar bile sizden daha iyidir.
Les porcs sont mieux élevés que vous.
Mutantları sadece dövüşmeyi bilen ahmak domuzlar sanıyordum hep.
Vous m'avez plutôt l'air d'un mannequin. Je croyais que les mutants ne pensaient qu'à se battre.
Kapitalist domuzlar!
Enfoirés de capitalistes!
Domuzlar!
Enfoirés!
Domuzlar ne arıyorlardıki?
Qu'est-ce qu'ils veulent, ces animaux?
Yaban domuzları için özel avlanma alanı oluşturmuştu.
Il a crée une réserve de chasse au sanglier sauvage.
Domuzların sırtında, kadife tarlalarda dolaşacağız.
On joue sur du velours!
- "Domuzları seviyorum" demiştim.
- J'adore les cochons.
- "Domuzları seviyorum" mu dedin?
- J'adore les cochons.
- "Domuzları seviyorum" demiş, Larry.
- J'adore les cochons.
Elbette Bay Wu'nun domuzları için fark etmeyecektir.
Bien entendu, les cochons de M. Wu s'en ficheront.
Sonra ben de ona kendimi hıyar şeklinde gösteren bir resim çizerim. Çünkü o Çinli kafasında, sizi ona... domuzlarına yem yapsın diye götüreceğimi kurmuştur.
Et je passerai pour un connard parce que dans sa cervelle de Jaune, je suis censé vous ramener et vous donner en pâture à ses cochons.
Çinli patron, iki esrarkeşi de domuzlarına yedirmek istiyor.
Le patron chinois veut donner les deux toxicos à manger aux cochons.
Yolda Wu'ya uğra. Bu akşam domuzlarına Persimmon Phil'i yem etmezse... onlara Çinlinin taşaklarını çiğ çiğ yediririm.
Tu diras à Wu que ses cochons bouffent Persimmon Phil ce soir, ou je leur servirai des côtelettes à la chinoise.
Yeniden canlanmak mümkünse diye... domuzlar tarafından didiklenmek de istemem.
Et qu'on ne me donne pas aux cochons... au cas où il y ait une résurrection de la chair.
Artık Wu'nun domuzlarına yem oldular.
Ils nourrissent les cochons de Wu à l'heure qu'il est.
Evet, kesik boğazlar ve domuzlar... ama kim bu kadar kan dökülsün ister ki hakim bey?
Oui, trancheurs de gorge, cochons. Mais qui veut verser autant de sang?
Hayır, hayır, yani bu domuzlar için hiç hardal yok.
Il n'y a pas de moutarde pour la viande froide.
Diğer taraftan, burada kalıp yaban domuzları tarafından yeniriz bir kaya düşer, 911 aramasına cevap verecek kimse olmaz.
Si on reste ici, on peut se faire attaquer par un sanglier, tomber, et personne ne sera là en cas d'urgence.
Gebert şu domuzları!
Salauds de flics!
- Domuzlar.
- Je travaille avec des porcs.
Geberin domuzlar!
Vous êtes morts, sales flics.
Sizi domuzlar.
Salauds!
Lanet domuzlar!
Tu klaxonnes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]