Durdu Çeviri Fransızca
4,593 parallel translation
Birkaç dakika sonra araba arkamızda durdu farları çok parlaktı, hiçbir şey göremedim.
Apres quelques minutes, une voiture est venue derrière nous... de plein phare, je ne pouvais plus rien voir.
Hayatım boyunca yanımda durdu.
Il est à mes côtés depuis le début.
İki klick ilerledikten sonra pervaneler durdu ve artık istasyonu göremiyordum.
Après 2 km, les propulseurs se sont arrêtés, et je ne pouvais plus voir la station.
Bir gece, Grace yatağa gitmişti ve arkamdan geldi ve çok yakın durdu ve "Senin için yapabileceğim başka bir şey var mı?" dedi.
Une nuit, Grace était partie se coucher... elle a surgi derrière moi... elle se tenait très près... et elle a dit : "Y a-t-il autre chose que je puisse faire pour toi?"
Neden oğlumun ziyaretleri durdu?
Pourquoi mon garçon venait plus nous voir?
Otel çalışanlarına ne kadar kibar olduklarını söyleyip durdu.
Elle n'arrête pas de dire au personnel de l'hôtel comme ils sont gentils.
Hayatı boyunca ilaç içti durdu.
Il s'est soigné lui même toute sa vie.
'Akşam kalbi durdu.
" Elle a fait un arrêt cardiaque la nuit dernière.
Sanki birini arıyormuş gibi pencereden dışarı bakıp durdu.
Il regardait sans arrêt par la fenêtre, comme s'il voyait quelqu'un.
Bu araç bir kaç gün önce burda durdu.
Cette voiture s'est arrêtée ici il y a quelques jours.
Seni isteyip durdu.
Il n'arrête pas de te demander.
Bu günleri özlemle anacağını söyleyip durdu.
Elle continuait à dire à quel point elle allait vraiment
Böyle söylenmişti Santa Theresa de Avila öldüğü zaman. gül kokusu gün boyunca manastırdı koktu durdu.
On dit que quand Sainte Thérèse d'Avila mouru, l'odeur des roses parfuma le couvent pendant plusieurs jours.
Reklam aralarında iltifat edip durdu.
Il était très flatteur pendant les pubs.
- Motor durdu!
- On perd de la puissance!
Durdu.
Il s'est arrêté.
Kızgın kurul üyeleri bütün gün beni aradı durdu.
Les membres du Conseil m'ont appelé, ils étaient en colère toute la journée.
Yaz boyunca seni sorup durdu.
Elle parlait de toi tout l'été.
"Onlara hiçbir şey söylemedim" deyip durdu.
Il n'arrêtait pas de dire, "Je ne leur ai rien dit".
Etraftaki haplardan çalmış olmalı. Kalbi durdu!
Elle a probablement volé une boite de médicaments.
Çünkü polisler gördüklerimi anlatmam için beni sıkıştırıp durdu.
Je suis heureux de vous avoir trouvé les mecs. parce que les flics m'ont tannés pour que je leur dise ce que j'ai vu
- Asla. Jacs sürekli Toni'ye yaptırdığın şeyleri anlatıp durdu.
Jacs me harcelait sur ce que tu as fait à Toni.
Sarhoş olmuş! - Bana alıp durdu.
- Il arrêtait pas d'en commander.
Beni tüketti durdu.
Ça m'épuisait.
Katili yakalayamadım, ve cesetlerin artışı durdu.
Je n'ai pas attrapé le tueur, et les meurtres ont cessé.
Tahmin edeyim : Çok işe yaradı ve herkes uzak durdu.
Laisse moi deviner : ça a tellement bien marché et ça a tenu tout le monde à l'écart.
Boşluktaymışım gibi sürekli bir yerlerden bir basamak daha çıkıp durdu.
Une marche de plus continuait de venir de nulle part comme si j'étais dans l'espace ou quelque chose comme ça.
Annem burada durdu.
Ma mère était debout ici.
Kamera on saniye önce durdu.
La caméra s'est arrêtée il y a déjà 10 secondes.
Şehir merkezinde planlanmamış bir görüşme için durdu.
Il a fait un arrêt imprévu sur un chantier à Midtown.
- Bunu bir daha yapma! - Aslında çok güzel durdu ya.
A vrai dire, ça te va bien.
Tren durdu.
Le train s'arrête.
Ders boyunca defterine bir şeyler karaladı durdu.
Il a passé son temps à gribouiller dans son cahier.
Çocukların eşkalini sorduğumda sürekli farklı şeyler tarif etti durdu.
Quand je lui ai demandé de me décrire les autres, il n'arrêtait pas de tout changer. Il n'y avait pas d'autres gamins.
Üniversiteye gitmememle dalga geçip durdu.
Elle se moquait du fait que je n'étais jamais allé à l'université.
Tanrıya şükür ilk gösteriden sonra durdu.
elle s'est arrêtée à l'entracte.
- Elin bir an için durdu, gördüm.
Vous avez stabilisé votre main.
O... Gecenin karanlığında ortadan kayboldu... Ve ailesinden uzak durdu..
Lui, il s'est enfui avec toi au beau milieu de la nuit... et t'as caché chez de la famille...
Kalbi durdu.
Son cœur s'est arrêté.
Groot'un kalbi durdu.
Le coeur de Groot a laché.
Zippo çakmak. Yani Melanie öldürüp bir sigara içmek için durdu.
Il tue Melanie et s'allume une cigarette.
Evet, Cassie'ye ısrar edip durdu.
Ouais, il n'arrêtait pas de lui mettre la pression.
Kalbim 65 saniye boyunca durdu.
Mon cœur s'est arrêté de battre pendant 65 secondes.
Sürekli lafı Skid Row'a getirdi durdu.
Il a continué jusqu'aux bas-fonds.
Peri limuzinden iner inmez hayranları ismini bağırıp durdu.
Quand Peri est sortie de la limousine, les fans hurlaient son nom.
Ofansın topu Kittridge'a atması gerekiyor. Ama Sheldon bütün gün onu oyalayıp durdu.
L'attaque a vraiment besoin de passer la balle aux mains de Kittridge, mais Sheldon ne l'a pas lâché de la journée.
E - postalar durdu.
Les mails ont stoppé.
- Uslu durdu mu?
- Il a passé une bonne journée?
* Zaman durdu adeta *
l'll love you for a thousand more
Eleştirip durdu.
Toujours à critiquer.
d Zaman... d d... durdu... d d... seni gördüğümde, d d... zor nefes alabildim... d d Ve gün başladı, d d... güneş doğduğunda... d d... yüzünü aydınlattı. d d Ben şanslı bir adamım, d
( "The greenest grass" de Joshua Radin est joué. ) ♪ Time ♪ stopped
durdur 139
durduk 23
durdum 42
durdurun 141
durdular 27
durdur onu 200
durduramıyorum 35
durdurun onu 231
durdurun şunu 91
durdur onları 66
durduk 23
durdum 42
durdurun 141
durdular 27
durdur onu 200
durduramıyorum 35
durdurun onu 231
durdurun şunu 91
durdur onları 66