English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ D ] / Dün gece

Dün gece Çeviri Fransızca

23,810 parallel translation
10 sene önce, Roscoe Sweeney'de gördüm ve dün gece de gördüm.
Je l'ai bien vu il y a dix ans avec Roscoe Sweeney, et à nouveau hier soir.
Albay... dün gece ki haberlere denk geldiniz mi?
Colonel... Avez-vous vu les infos hier soir?
Dün gece çok fazla ses duydum.
J'ai entendu un sacré boucan hier soir.
Dün gece olanları sessiz tutmaya çalışıyorlar, hiç olmamış gibi.
Ils essaient d'étouffer ce qui s'est passé hier soir.
Evet, dün gece kendisini hedef tahtası olarak mı kullandınız acep?
Mais d'abord, parlons de Benny Choi. Aviez-vous l'intention de l'utiliser comme cible de tir l'autre soir?
Anlaşılan, dün gece Tarzana'daki Budget Hut'ın balayı süitini mahvetmişsin.
Non, bébé, je travaillais. Tu ne devais pas travailler. Et tu devais te préparer pour sortir avec ton père.
Dün gece saat 1 ile 3 arasında neredeydin?
Allez, frappe les tous!
Önceliklere bakalım. Dün gece Ali'nin kiminle iletişim kurduğunu biliyor musun?
Savez-vous avec qui elle a parlé hier soir?
Anlaşılan, dün gece Tarzana'daki Budget Hut'ın balayı süitini mahvetmişsin.
Tu aurais détruit la suite nuptiale du Budget Hut à Tarzana cette nuit.
Dün gece Ty'ın partisine gittim.
J'ai été à la fête de Ty cette nuit.
Dün gece saat 1 ile 3 arasında neredeydin?
Où étiez-vous entre 1 h et 3 h?
Dün gece öldürülmüş.
Tué la nuit dernière.
Dün gece beş tane boşluk doldurdum.
J'ai comblé cinq vides, la nuit dernière.
Şehre dün gece mi geldin yani?
Vous êtes seulement arrivé en ville, la nuit dernière?
Vaziyet fena. Dün gece yaşananları anlatma.
Peu importe ce qui s'est passé cette nuit, ne dites rien, je préférerais ne pas savoir.
- Dün gece.
La nuit dernière.
Dün gece seni aramayı unuttum.
J'ai complètement oublié de te rappeler hier soir.
Devon dün gece aradı ne diyeceğimi bilemedim.
Je savais pas quoi dire à Devon.
Emile'in dün gece öldüğünü söylemeye geldim.
Je suis ici pour vous dire qu'Emile est mort la nuit dernière.
Ben... Dün gece İlçe Hapishanesi'nde diğer annemle konuştum.
J'ai... parlé à mon autre mère hier soir à la prison.
Baksana, Steph... Dün gece bazı şeyleri senin evde unutmuşum... Eldivenlerim mesela.
Steph, j'ai oublié des choses chez toi la nuit dernière... comme mes gants.
Dün gece internetten 10 tane etek-pantolon sipariş etmemeliydim.
Je n'aurais pas dû en acheter dix paires en ligne cette nuit.
İyi ki bu sabah değil de dün gece tüttürmüşüz.
J'ai découvert que nous aurions un test de drogue avant le match ce soir, c'est pas de la chance d'avoir fumé hier soir et pas ce matin?
Dün gece için çok üzgünüm.
Je suis désolé pour hier soir.
Sadece nefes almayı unutma, Ben dün gece konserden önce kustum.
N'oublie pas de respirer, car en fait j'ai... J'ai vomi hier soir avant le concert. Tu l'as fait?
- Dün gece neredeydın?
Où étiez-vous cette nuit?
Dün gece anneni gördüm.
J'ai vu ta mère la nuit dernière.
Sevgilin minik Q'umuzun dün gece sakinleştirici aldığını düşünüyor.
Ton amoureux ici présent pense que notre petit Q
Dün gece neredeyse sürpriz yapmak için geliyordum ama yol çok uzun gözüktü.
J'ai failli venir te surprendre hier soir, mais j'étais trop crevée de faire la navette.
Dün gece sadece biri kalmıştı.
Mais la nuit dernière il n'y avait qu'un seul...
- Bak, dün gece çok içmişim, Ron. - Rick. Rick.
J'ai trop bu hier soir, Ron.
Dün gece çok asil bir şekilde sıçtım.
J'ai merdé royalement hier soir.
Dün gece barda kavga olmuş.
Une altercation dans un bar, la nuit dernière.
Hadi ama kanka. Dün gece beni aradı.
Il y a un souci.
Dün gece Central Park'ta olanlardan sonra...
Après ce qu'il s'est passé la nuit dernière à Central Park,
Takımlarından biri dün gece Woodside'da uyuduğunu rapor etti.
Un de mes hommes m'a dit que t'as dormi à Woodside hier soir?
Bu adamların dün gece sokağa çıkıp Manhattan'ın kalanını geri alması gerekiyordu ; burada kalıp temizlik yapmaları değil.
Ces gars auraient dû être dehors hier soir à reprendre le reste de Manhattan, pas coincés ici - à faire du nettoyage. - Je sais...
Dün gece adamlarımız 42.sokağa geri çekildi.
Hier soir nos forces se sont retranchées sur la 42ème rue.
Dün gece, doğu yakasındaki güvenli bölge olan Lexington ve 75.sokakta başka bir istila meydana geldi.
Hier soir, la Zone de Sécurité de l'East Side a subi une nouvelle attaque sur Lexington et la 75e rue Est.
Jilly haydi sadece dün gece hakkında konuşalım olur mu?
Jill, parlons d'hier soir, OK?
Bunlar dün gece giydiğin aynı elbiseler değil mi?
Ce sont vos vêtements d'hier?
Dün gece suç mahallimden götürdüğü bir eskort.
L'escort qu'il a prise de ma scène de crime hier soir.
Dün gece Mary'nin odana geldiğini hatırlıyor musun?
Vous souvenez vous avoir vu Mary dans vos chambres?
Dün gece çok sayıda kardeşimizi yitirdik.
Hier, on en a perdu beaucoup.
Dünkü maçta birkaç vuruş kaçırdı, sonra da dün gece geç saatte okula avare bir şekilde geldiğini gördüm.
Il a raté plusieurs tirs pendant le match d'hier, et tard hier soir, je l'ai vu rentrer au lycée.
Iris, dün gece o yarışa endişelendiği için geldi.
Iris est venue à cette course la nuit dernière parce qu'elle se soucie de toi.
Dün gece sana geldiğini duydum.
Je croyais qu'elle était passée, hier soir.
Dün gece Ali'nin kiminle iletişim kurduğunu biliyor musun?
Vous avez enfin réussi, Nick.
Dün gece Ty'ın partisine gittim.
Il ne s'y prend pas bien, - ça c'est sûr.
Dün gece ikimiz için de bir istisnaydı.
Pour tous les deux.
Dün gece nereye gittin?
Quoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]