English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ D ] / Düşün bunu

Düşün bunu Çeviri Fransızca

2,042 parallel translation
Düşün bunu.
- Réfléchis-y à deux fois.
Geçmişten gelen görsel bir etki olarak düşün bunu.
C'est comme l'empreinte d'une image, une image du passé.
Hepsini kapsayan bir özür olarak düşün bunu.
Ce "désolé" comprend donc tout.
O kadın orada öldü. Bir düşün bunu!
Cette femme est morte, mec.
Bunu iyi düşün. Canı cehenneme!
Qu'il aille au diable.
Bunu bir düşün.
Qu'est-ce que tu dis de ça?
Bunu bir düşün.
Réfléchis à ça.
Bunu bir düşün.
Réfléchis-y.
Gerçekten de, bunu bir yandan düşün ama CACHET'den ayrılsan nereye giderdin?
Parce que, en y réfléchissant, où iriez-vous si vous quittiez Cachet?
Bunu bir düşün, doktor Ron'un fobisi bir anda iyileşti.
vois-ça comme le remède instantané à ta phobie, par le Dr Ron.
Vincent, bunu bir düşün, olur mu? Benim için ne kadar küçük düşürücü bir durum olduğunu düşün, lütfen.
Vincent, imaginez comme ce sera humiliant pour moi.
Bir de bunu düşün!
Penses à ça!
Tamam, vurabilirsin. Ama önce bunu bir düşün. Frankie'yi öldürürsen, seni öldürmek zorunda kalacağım.
Ce sont des rustres, sauf s'ils sont homos, et ils sont peu, ceux qui valent le coup qu'on se maquille pour eux, et encore moins gâcher notre vie.
Bence bunu bir düşün.
Tu devrais y réfléchir.
Bunu bir düşün!
Réfléchis, voyons!
Yani, bunu silahlı adamın kendini rahat hissetmesi için bir araç diye düşün.
Je veux dire, c'est juste une façon de se sentir mieux avec le fait d'être armé.
Bunu bir düşün.
Penses-y.
Mutluysan ve Bunu Biliyorsan Yeniden Düşün adlı kitabımda, samimiyetten bahsediyorum, diğer bir deyişle "sahi-mahiyet."
Dans mon livre Si vous pensez être heureux, détrompez-vous, je parle d'intimité, ou de "en-moi-je-vois".
Bunu düşün.
Réfléchissez.
Lütfen Tinker Bell, bunu bir düşün.
S'il te plaît, Clochette, réfléchis.
Bunu bir düşün, Rick.
N'oublie pas :
Bunu bir saniye düşün.
Réfléchis une minute.
Bunu araştırma olarak düşün Mona. Araştırma. Git oraya.
Dis-toi que c'est un sujet d'étude.
Bunu bir düşün istersen, Julia.
Réfléchissez-y, Julia.
Aynen Bent. Bunu bir düşün.
Incroyable, Bent.
- Bunu bir düşün, Corinne.
Tu devrais y réfléchir.
Bak, bunu çok iyi düşün.
Réfléchis bien.
Bunu bir düşün.
Je vous demande juste d'y penser.
Bunu tatil olarak düşün.
T'as soif, alors? - Le train!
Bunu Roller Coaster gibi düşün.
Imagine que c'est un grand huit.
Bunu Tanrının isteği olarak düşün.
Dites-vous que c'était son destin.
Bunu evde tadilatın resmi başlangıcı olarak düşün.
Vois ça comme le début officiel de nos rénovations.
Bunu bir düşün.
- Ça t'apprendra. Je ne m'en mêlerai plus.
Bunu adam akıllı bir düşün, tamam mı, dostum?
Rappelle-toi ce qui est arrivé.
- Bunu bir düşün.
- Penses-y.
- Bunu Hannah arınması olarak düşün.
Ce sera une désintoxication de Hannah.
Bunu düşün. Geyik.
Concentre-toi sur le daim!
Tamam mı? Eşyaları kamyonetime taşıyıncaya kadar bunu düşün.
Réfléchis-y pendant que je pique tes trucs.
Bunu bir düşün lütfen.
Réfléchis. S'il te plaît.
Bunu krallığın anahtarı olarak düşün.
Considère ça... comme les clés du royaume.
Bunu ölümün sonrası organ bağışı olarak düşün.
Voyez ça comme un don d'organes.
- Bunu düşün.
- Réfléchissez.
Iris, bunu düşün.
Quand ton oncle a dit que tu n'avais pas de pouvoir, ses lèvres n'ont pas bougé. D'accord? Iris, réfléchis.
Hadi ama, bunu bir düşün.
Allez. Réfléchissez.
Bunu bir düşün.
Réfléchis.
Ama randevu gecende bunu bir düşün.
Mais penses-y... pendant ton rencard.
Ama randevu gecende bunu bir düşün.
Penses-y pendant ton rencard.
Bunu bir düşün. Daha sonra konuşuruz, tamam mı?
Penses-y et nous en reparlerons, ok?
Bunu hasta hayvanları acıdan kurtarmak için vurma gibi düşün.
Vois ça comme une euthanasie pour un animal malade.
Öyleyse bunu bilimsel bir soruşturma gibi düşün.
Vois plutôt ça comme une étude scientifique.
Bunu iyi düşün birkaç saat içinde işimi kaybedebilirim.
Maintenant que j'y pense, Je n'aurai probablement plus de boulot dans quelques heures.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]