Bunu bana neden yaptın Çeviri Fransızca
186 parallel translation
Bunu bana neden yaptın?
Pourquoi?
Bunu bana neden yaptın?
Pourquoi me feriez-vous une chose pareille?
Bunu bana neden yaptın Dimmy?
Pourquoi m'as-tu fait ça, Dimmy?
Dimmy, bunu bana neden yaptın?
Dimmy, pourquoi me faire une chose pareille?
Bunu bana neden yaptın?
Que m'as-tu fait?
- Bunu bana neden yaptın?
- Que m'as-tu fait?
Bunu bana neden yaptın?
Pourquoi m'as-tu fait cela?
Bunu bana neden yaptın? !
Pourquoi m'avoir fait ça?
Bunu bana neden yaptın?
Pourquoi m'avoir fait ça?
Bunu bana neden yaptın?
Pourquoi tu me fais ça?
Bunu bana neden yaptın, Joe?
Pourquoi tu m'as fait ça Joe?
Bunu bana neden yaptın ki?
Pourquoi t'as fait ça, merde!
Bunu bana neden yaptın?
Pourquoi as-tu fait ça?
- Bunu bana neden yaptın ki?
- Pourquoi tu me fais ça?
Bunu bana neden yaptın Ray?
Pourquoi t'as fait ça, Ray?
- Bunu bana neden yaptın?
Pourquoi?
- Bunu bana neden yaptın?
Pourquoi avez-vous fait ça?
Bunu bana neden yaptın, kardeş?
Pourquoi fais-tu ça mon frère?
Bunu bana neden yaptın?
Pourquoi me faire ça?
- Bunu bana neden yaptın?
- Pourquoi tu m'as fait ça?
Bunu bana neden yaptırdın?
Pourquoi m'avez-vous fait faire ça?
Bunu bana neden yaptırdın?
Pourquoi m'obliger à cela?
Neden bana bunu yaptın?
Pourquoi tu me fais subir tout ça?
Ama şunu söyle bana, bunu neden yaptın?
Dis-moi, pourquoi tu as fait ça?
Bunu neden bana yaptın?
Pourquoi tu m'as fait ça?
Bunu bana neden yaptın?
Pourquoi m'as-tu fait ça?
İntihar etmeyi neden bu kadar takıntılı bir şekilde düşündüğünü sorduğumda, dudaklarını kilitleyip, kilidi atmış gibi yaptı. Sonra da yakın zamanda görmüş olduğu bir kabusu çizmeye devam etti. Her ne kadar bana gizlice bilgi veriyor olsa da bunu net bir şekilde yapamadı.
Quand j'ai demandé pourquoi elle pensait tant au suicide, elle a fait mine de verrouiller sa bouche et de jeter la clé, puis s'est mise à dessiner les scènes d'un cauchemar récurrent, comme si c'était une façon détournée de me révéler des informations
Hepinizin bana kızdığını biliyorum ve bunu neden yaptığımı bilmediğinizi de biliyorum.
Ouais mais elle en avait quand même un sacrément mignon, non? Tu m'étonnes.
Bana bunu neden yaptın?
Pourquoi m'as-tu fait ça?
Bunu bana neden yaptığınızı biliyorum. Sebebini biliyorum.
Je sais pourquoi vous me faites ça, je le sais.
Bana bıraktığı mektubu okusaydınız bunu neden yaptığımı anlardınız.
Si vous aviez lu ce qu'elle m'a écrit vous comprendriez.
- Bunu bana neden yaptırdın? - Aşağılık herifin teki!
- Pourquoi m'as-tu fait faire ça?
Bana bir şeyler anlatmak zorundasın. Çünkü kafam karma karışık! Bunu bana neden yaptığını bilmek zorundayım!
Tu ferais mieux de me donner ta version de l'histoire, Evelyn, parce que je suis assez perturbé, et je veux juste savoir pourquoi tu m'as fait ça.
Muriel, bunu bana neden yaptın?
Pourquoi tu m'as fait ça?
Bana neden bunu yaptırdığını anlamıyorum.
Ce que vous me faites pas faire!
Bunu bana neden yaptın?
Pourquoi tu m'as fait ça?
Bana bunu neden yaptın?
- Qu'est-ce que tu m'as fait?
Bunu bana neden yaptırdın, Urza?
Pourquoi m'as-tu forcé à faire ça, urza?
Neden yaptın bunu bana?
Pourquoi tu m'as fait ça?
Bunu neden yaptığını açıkla bana.
Vous me devez une explication.
Reggie, seni seviyorum, Reggie. Bunu bana neden yaptın?
Je t'aime, Reggie.
Söyle bana... eğer onu bu kadar seviyorsan neden bunu yaptın?
Dis-moi, pourquoi as-tu fait ça?
Bunu neden yaptığını bana hiç söylemedin. Ama sorun değil.
Tu ne m'as pas vraiment dit pourquoi tu le fais et tu ne me l'as pas dit à l'avance, mais c'est OK.
Lütfen biri bana erkeklerin neden her zaman bunu yaptıklarını söyleyebilir mi?
Pourquoi les mecs font-ils toujours ça?
Bunu bana neden söylemedin Rosa, bu yaptığın delilik!
Pourquoi tu m'as rien dit? C'est des cinglés!
Bunu neden yaptığını bana söyler misin.
- Dites-moi pourquoi vous faites cela. - Vous ne lui ferez plus de mal.
Bana bunu neden yaptırdın, okulu su bastırdın?
Pourquoi j'ai dû inonder l'école?
- Oh Ray neden bana bunu yaptırıyorsun?
Tu me feras faire n'importe quoi.
Neden bunu bana yaptın?
Pourquoi tu m'as fait ça?
- Bana bunu neden yaptırdın?
Pourquoi m'as-tu poussée à faire ça?
Bunu neden yaptığını bana söyleyeceksin ve iyi bir sebep bulsan iyi olur.
Vous allez m'en dire la raison et elle a intérêt d'être bonne.
bunu bana yapma 60
bunu bana neden yapıyorsun 30
bunu bana yapamazsın 62
bunu bana yapamazsınız 18
bunu bana nasıl yaparsın 48
bunu bana bırak 48
neden yaptın bunu 87
neden yaptın 77
bunu duyduğuma sevindim 230
bunu biliyorum 710
bunu bana neden yapıyorsun 30
bunu bana yapamazsın 62
bunu bana yapamazsınız 18
bunu bana nasıl yaparsın 48
bunu bana bırak 48
neden yaptın bunu 87
neden yaptın 77
bunu duyduğuma sevindim 230
bunu biliyorum 710
bunu biliyor musun 150
bunu al 228
bunu alabilirsin 17
bunu yapma 481
bunu kabul edemem 111
bunu yapmana gerek yok 38
bunu yapabilirim 231
bunu da 65
bunu nereden biliyorsun 159
bunu sevdim 345
bunu al 228
bunu alabilirsin 17
bunu yapma 481
bunu kabul edemem 111
bunu yapmana gerek yok 38
bunu yapabilirim 231
bunu da 65
bunu nereden biliyorsun 159
bunu sevdim 345