English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ H ] / Hiç gerek yoktu

Hiç gerek yoktu Çeviri Fransızca

431 parallel translation
- Bence hiç gerek yoktu.
- Je ne veux pas.
Buna hiç gerek yoktu.
C'était inutile.
- Buna hiç gerek yoktu. - Evet.
- Cela me semble tellement inutile.
Hiç gerek yoktu.
Je ne cherche pas à comprendre.
Hiç gerek yoktu.
Vous n'auriez pas dû...
- Yalanlara hiç gerek yoktu.
- Ils ne s'imposaient pas.
- O hikayeyi anlatmana hiç gerek yoktu.
- Tu n'avais pas à raconter cette histoire.
Böyle davranmana hiç gerek yoktu, Stretch.
T'aurais pas du faire ca, Stretch.
- Gerçekten hiç gerek yoktu.
- Vous n'auriez pas dû...
- Shields hakkında ne düşündüğün umrumda değil eğer bir centilmensen, kabalığa hiç gerek yoktu!
Quoi que tu penses de Shields, un gentleman ne se serait jamais conduit ainsi.
Buna bana hatırlatmana hiç gerek yoktu Ernest.
Bien sûr. C'était...
Polis çağırmalarına hiç gerek yoktu.
Une idée grotesque.
Buna hiç gerek yoktu.
C'était pas nécessaire.
Merhaba Bayan Solomon. Çıkmanıza hiç gerek yoktu. Sağlığınız bozulacak.
Il fallait pas monter les escaliers, c'est tres mauvais pour vous.
- Buna hiç gerek yoktu.
Je n'aurais pas dû.
Davetin için teşekkür ediyorum ama ısrar etmene hiç gerek yoktu. - Hangi konuda?
- A quel propos?
Buna hiç gerek yoktu. Kocam kütük gibi uyur.
Comme si quelque chose pouvait le réveiller!
Beni bu kadar sıkı takip etmene hiç gerek yoktu.
Il ne fallait pas me poursuivre comme ça.
Neyse, benim için endişelenmene hiç gerek yoktu.
Vous n'aviez pas à vous inquiéter.
Hiç gerek yoktu, buna hiç gerek yoktu!
Tu n'avais pas besoin de faire ça!
Hiç gerek yoktu buna
Oh, vous n'avez pas raison.
- Hiç gerek yoktu...
- Il ne fallait pas.
Shan Kardeş bunu yapmaya, hiç gerek yoktu.
Tu as eu tort.
Bayan, buna hiç gerek yoktu bu davranışınızla, beni çok mahcup ettiniz.
Demoiselle, on se connaît à peine. Vous êtes tellement serviable. Je suis gêné.
Oh, hiç gerek yoktu.
Il ne fallait pas.
Buna hiç gerek yoktu
Pourquoi avoir fait cela?
Evet, teşekkür ederim. - Hiç gerek yoktu.
Oui, je voulais vous remercier, il ne fallait pas...
Hiç gerek yoktu.
II ne fallait pas.
- Bu çok güzel. Hiç gerek yoktu.
Herald, c'est merveilleux.
- Barnett... -... almana hiç gerek yoktu.
- Il ne fallait pas.
Kelepçe takmanıza hiç gerek yoktu!
Ce n'est pas la peine de me mettre les menottes!
Hiç gerek yoktu.
- Fallait pas.
- Hiç gerek yoktu. - Siz devam edin.
- Voyons ce que c'est.
Bunu yapmana hiç gerek yoktu.
Je suis sous le choc. Tu n'avais pas besoin de faire ça!
Buna hiç gerek yoktu, ahbap.
C'est pas la peine, compris?
Hiç gerek yoktu, çok teşekkür ederim Pierre.
- Écoutez, nous sommes confus... Surtout qu'on n'a rien prévu du tout.
- Sana birşey aldım. - Hiç gerek yoktu.
- Je t'ai apporté quelque chose.
Teşekkür ederim Norman, ama bu konuyu açmana hiç gerek yoktu.
Ils préfèrent geler. Merci, Norman, mais ça, tu pouvais le taire.
Ama hiç gerek yoktu.
Mais non, il ne faut...
- Buna hiç gerek yoktu işte! - Uzatmayalım artık!
Salut, poulet!
Yani ben, getirmenize hiç gerek yoktu demek istedim.
Viens là que je t'embrasse. - Bonjour, Grand-mère. - Lynn.
Onca derdi çekmelerine gerek yoktu. Küçük bir düğünün hiç zararı olmadı.
Quelle foule!
- Hiç gerek yoktu.
Il ne fallait pas!
Tırnaklarını boyamana gerek yoktu, buradan Harran'a kadar hiç erkek yok.
Je n'ai pas essayé. Inutile de te faire les ongles, il n'y a pas un homme d'ici à Horeb.
Meksikalıyı aldattı, fakat hiç de gerek yoktu buna.
Il a piégé le Mexicain, alors que c'était inutile.
Hiç gerek yoktu.
Vous êtes très aimable.
- Teşekkürler, ama hiç gerek yoktu...
Merci.
- Bunun için zahmet etmenize hiç gerek yoktu.
Ce n'est pas la peine.
- Hayır. - Hiç değilse ben, Şerif Yardımcısı'na kendimi sunmadım. Buna gerek yoktu ki.
Si ça avait été moi, j'aurais pas agité mes fesses sous le nez du garde!
Ama biliyor musun bunu okumama da hiç gerek yoktu çünkü yüzünün her köşesinde ne zorluklar çektiğin ne yollardan geçtiğin neleri kaybettiğin yazılı.
Mais vous savez Il n'était pas nécessaire de le dire Car sur votre visage
Böyle bir resepsiyona hiç gerek yoktu.
Quel comité d'accueil!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]