English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ K ] / Kalbimi

Kalbimi Çeviri Fransızca

2,741 parallel translation
Kalbimi incitiyorsun.
Voyons! Vous alimenterez pour moi.
Belki de ben kalbimi ona açarken dışarıda bizi dinliyor bile olabilir.
Elle devait être derrière la porte pendant que je lui ouvrais mon cœur.
Sana kalbimi açtım ve benim arkamdan bıçakladın! Özür dilerim!
Je t'ai ouvert mon coeur et tu m'as trahi.
15 yaşındayken kalbimi kırmıştın.
Tu m'as brisé le cœur quand j'avais 15 ans.
Yaptıkları hiç kalbimi kırmadı.
C'est ce qu'elle n'était pas qui me brise le cœur.
Kalbimi kırdın sen.
T'as brisé mon coeur.
Kalbimi kaybettim. "
J'ai perdu mon coeur. "
Ve ayrıca kalbimi kırdı.
Et ça m'a aussi brisé le cœur.
Bir kafes var, Marlowe, kalbimi koruyan güçten ve demirden yapılmış bir kafes.
Il y a une cage, Marlowe... de muscles et d'acier qui protège mon coeur.
Senin yaptığın gibi olmazdı. Bu söylediğinin kalbimi yumuşatması mı gerekiyor?
Mais ça n'aurait pas été toi.
"Kalbimi Serbest Bırak"
Unstake My Heart.
Ama o melez ucube benim kalbimi deşmeden en fazla 5 dakika vaktin olacak.
T'auras pas plus de cinq minutes avant que ce timbré d'hybride m'arrache le coeur.
* Kırıyor olsa da kalbimi *
Although it breaks my heart
Tabii bu avcısını, kalbimi sökmesi için göndermesine engel olmadı.
Ça ne l'a pas empêchée d'envoyer un chasseur m'arracher le cœur.
Doğru. Kalbimi sertleştirmeni istiyorum tamam mı?
Donnez-moi une érection du cœur!
Dave, Max kalbimi filan kırmadı.
Max ne m'a pas brisé le cœur.
Yaptığı tek şey o mükemmel elleriyle göğsümü yarıp kalbimi söküp almaktı.
Et elle n'a fait que m'arracher le coeur avec ses mains parfaites.
Kalbimi kırdın, Jack.
Tu m'as brisé le coeur.
"ve kalbimi kırıyorsun" demeli. Aman Tanrım.
"Tu me brises le cœur".
"Kalbimi kırdın, Kalbimi kırdın."
"Tu m'as brisé le cœur. Tu m'as brisé le cœur."
Cidden, Max, kalbimi kırıyorsun.
La vache max, tu me brises le cœur.
Bunu duymak kalbimi incitti.
Aie! Dur à entendre.
Kalbimi son kez kırdın.
Tu me brises le cœur pour la dernière fois.
Beynimi mi yoksa kalbimi mi dinlemem konusunda kararsız kalmıştım.
Je ne savais pas si je devais écouter ma tête, ou mon coeur.
Aklımı okuyorsun ve kalbimi.
T'as lu mes pensées. et mon coeur.
Kalbimi izliyorum, Mike.
Mon coeur me guide, Mike.
Kalbimi bulmam gerek.
J'ai besoin de le retrouver.
Kalbimi bulmama yardım edecek.
Il va m'aider à trouver mon coeur.
Kalbimi çalan kadın davasında ise suçlu Millicent Gergich.
Concernant l'affaire de cette femme qui a volé mon coeur, la coupable était Millicent Gergich.
Bana kalbimi göstermemi söyle sonra da o kolumu koparıp onunla döverken bana gül.
Dire de montrer mes sentiments, et puis te moquer qu'elle m'ait mis un râteau.
Kalbimi çalıyor, ama suçlamada bulunmayacağım.
Elle vole mon coeur mais je ne porte pas plainte.
Kalbimi kırdığın gibi şunu da bozar mısın?
Est ce que tu peux briser comme tu l'as fait pour mon coeur?
Kalbimi parçaladığın gibi şunu da parçalar mısın?
Peux-tu le casser de la même manière que tu as brisé mon coeur?
Kalbimi bu işe o kadar çok adamıştım ki.
Mais mon coeur était fixé sur ce nouveau travail.
Ama kalbimi gerçekten kıran şey, gelecekte yanımda yer almayacak olman.
Mais ce qui me brise vraiment le coeur est que tu ne seras pas là pour tous les moments à venir.
Garip bir şey yaptın, kalbimi çaldın. Bana garip bir şey içirttin, vücudumu aldın.
Tu as fait des choses étranges et tu as volé mon coeur, tu m'as fait boire de l'alcool étrange et volé mon corps.
Bildiğim tek şey şu ki eğer Noh Enu Seol kalbimi kabul etmezse gerçekten büyük bir travma geçireceğim.
Alors je fais tout mon possible pour éviter de me mettre en situation de panique. Peut-être que.. c'est dû à un traumatisme?
N'olur kalbimi kırmaya bir son ver ve yaptıklarınla yüzleş.
Cesse de me briser le cœur, fais face à tes responsabilités.
¶ Kalbimi sonbaharda verdim... ¶
♫ I give my heart on the morning... ♫
Kalbimi siktin attın.
Tu viens de me chier dans le cœur.
Ona kalbimi ve ruhumu vermiştim.
J'y avais mis tout mon cœur et toute mon âme.
Kalbimi verdim.
Je t'ai sacrifié mon cœur!
Kalbimi kırıyorsun.
Ça me brise le cœur.
Kalbimi katılaştıracağım
Je vais blinder mon cœur
Ekranda kalbimi gördün.
J'ai vu mon coeur sur l'écran.
- Ama daha kalbimi kırmadı.
Mais elle a pas fini de me briser le coeur.
Kalbimi...
On recrute dans la rue commerçante de la Croix Sud!
Kalbimi iyileştir.
Où voulez-vous en venir?
Gitsen de, terk etsen de... kalbimi iyileştir.
Je l'ai fait!
d çünkü o memeler kalbimi çıldırtıyor d d Emmek istiyorumd dMemelerini emmek istiyorum d d Belki de biraz öperim d d ve içkime dönerim d d whoa-oh d d bırak ne istediklerini d d söylesinler d
Car tes nichons me rendent fous Je veux téter Téter tes seins
Kalbimi sana kaptırdığımı biliyordum ama ne kadar kaptırmış olduğumu bilmiyordum.
Évidemment. Tu as la main posée sur moi. No Eun Seol?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]