English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ K ] / Kalmamiş

Kalmamiş Çeviri Fransızca

20 parallel translation
Hey, param kalmamis.
Je n'ai pas d'argent.
Hicbirsey kalmamis. Bulabildiklerim bunlar.
Vous savez, vous allez finir par réveiller tout le voisinage, j'ai jamais vu des filles aussi bruyantes!
Pek bir sey kalmamis.
Il reste pas grand chose.
- Zamanim da kalmamis zaten.
- Et le temps est écoulé.
Hic yahudiler icin sekerim kalmamis.
J'ai rien de casher.
Pek gücün kalmamis, ha?
A bout de force, hein?
Üniversitenin ilk gününden bu yana hiç bekar kalmamis bir korsandan, ilk öpücük tavsiyesine ihtiyacim yok.
Je n'ai pas besoin de conseils pour mon premier baiser émanant d'un pirate qui a cessé d'être célibataire dès la première semaine de fac.
Kasirga ruzgarinin dovdugu yamaclarda, yasamdan eser kalmamis.
Frappés par des vents de la force d'un ouragan, ces pentes sont maintenant sans vie.
- Geri kalmamis olacagiz böylece.
Ça va nous donner une chance de discuter.
Mutfaktaydik turtalari yapmaya baslamistik ve fark ettik ki birbirimize söyleyecek en ufak seyimiz kalmamis.
On est dans la cuisine, on commence les tartes, et là on réalise qu'on a strictement rien à se dire.
Orada sabun kalmamis.
Il n'y avait pas de savon.
sansa sizin borularin hicbiri alevlere maruz kalmamis.
Le feu a épargné vos tuyaux, heureusement.
Biramiz kalmamis.
Il n'y a plus de bière.
Lastik uzerinde hic dis kalmamis. Diger lastigi ise dumduz gorunuyor.
Ils sont usés et un pneu est à plat.
Geriye ceset kalmamis olmasi mumkun mu?
Est-il possible qu'il n'y ait eu aucuns restes à trouver?
iki dakika bekle. Hiçbir yerde su kalmamis.
2 minutes, plus personne n'a d'eau.
Konusacak baska bir sey kalmamis gibi gorunuyor.
Tout le monde ne parle que de ça.
Ben vampir, sen de kurt adam degilmissin gibi davranalim. Sanki sehrin çökmesine ramak kalmamis gibi.
Je ne suis pas un vampire, tu n'es pas un loup, la ville n'est pas sur le point d'imploser.
Ayrica hiçbiri hayatta kalmamis. suna bak, gayet boktan görünüyor.
Ils sont mort-nés, Gabriel. Regarde comme il est mal foutu celui-là.
Burada önemli neredeyse hiçbir sey kalmamis.
Il ne reste presque rien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]