Kapatın Çeviri Fransızca
7,915 parallel translation
- Hemen kapatın.
Éteignez tout.
- Kapatın.
- Éteignez.
Hemen kapatın!
Éteignez ça!
Telefonlarınızı kapatın, böylece evi okuyabilirim.
Éteignez vos portables, je vais scanner.
müziği kapatın.
Éteins la musique!
Şu perdeleri kapatın.
Tirez les rideaux.
Kapıyı kapatın, kapıyı kapatın!
Ferme la porte!
Kapıları kapatın.
Fermez les portes!
Jeneratörleri kapatın.
Éteignez les générateurs!
Şu telefonu kapatın, bir saattir çalıyor!
Coupez-moi ce portable. Il sonne depuis 1 h.
Font color = "# FFFF00" face = "Comic Sans MS" Kapıyı kapatın!
Fermez la porte!
Kapatın şunu!
Eteignez ça!
Lütfen tüm taşınabilir elektronik aletlerinizi kapatın.
Veuillez désactiver tous les appareils électroniques portables.
Lütfen koltuklarınızı doğrultup tepsilerinizi kapatın çünkü varış noktamıza yaklaşıyoruz.
Relevez vos dossiers et vos tablettes, nous arrivons à destination.
Chris, cep telefonlarınızı kapatın, lütfen.
Chris, on éteint les téléphones.
Sayın yolcularımız, alçalmaya başladık koltuklarınızı dik pozisyona getirip masalarınızı kapatın ve el bagajlarınızı öndeki koltuğun altına koyun, lütfen.
Nous commençons notre descente. Veuillez redresser vos dossiers et vos tablettes... Ça va?
Çıkışları kapatın.
Sécurisez les sorties.
Lanet kapıyı kapatın!
Fermez cette putain de porte!
- Kapatın şunu.
- Eteignez ça!
Lütfen güvenle inene dek tüm elektronik cihazlarınızı kapatınız.
Éteignez tout appareil électronique jusqu'à la fin de l'atterrissage.
Küveti suyla doldurun. Havluyu ıslatın. Ve kapının altındaki boşluğu kapatın.
Remplissez la baignoire, placez une serviette humide sous la porte.
Tamam, kapatın bu konuları.
Bon, peu importe tout ça. D'accord?
Bütün hangarları kapatın.
Verrouillez tous les hangars.
Kapatın lütfen.
Éteignez le, je vous prie.
Kapatın şu mağarayı.
Fermez la caverne.
Binayı kapatın.
Sécurisez l'immeuble.
Devam etmek için yıldıza basın veya kapatın.
Appuyez sur étoile pour le réécouter ou raccrochez.
Kapatın şunları lütfen.
Fermez les volets, s'il vous plaît.
Pekâlâ, kapatın.
Bien, éteignez.
Şimdi gözlerinizi kapatın ve ilahi yaşam nefesimizi bebeğe aktaralım.
Fermons les yeux et transmettons notre force de vie à l'être qui grandit en elle.
Bayanlar ve baylar, araca el koydum. Çenenizi kapatın ve götünüzü koltuktan ayırmayın.
Mesdames et messieurs, je réquisitionne ce véhicule, que tout le monde reste à sa place.
O amcık ağzını kapat da gidip postalarımı yanıtla.
Ferme ta petite bouche de suceuse. Et va répondre à mon putain de courrier.
Tüm çıkışları kapatırız, erzaklarını yok ederiz.
- Déclencher des avalanches. - Bloquer toutes les sorties.
Kapatın! Şimdi!
Maintenant!
Kapatılmasının tek sebebi oksijen kurtarmak.
On ne l'alimente pas en air, c'est tout.
Çeneni kapat mısın Iütfen?
Peux-tu la fermer?
Sayın Başkan, tüm kütüphaneleri kapatırsanız çocuklar nasıl kitap okuyacak?
M. le Président, si vous fermez toutes les bibliothèques, comment les enfants liront?
O gagalarınızı kapatıp oturun Ve sessiz olun!
Fermez vos pauvres becs Et la ramenez pas
Işığını kapatır mısın?
Tu veux bien éteindre?
- Yakıt pompasını kapat.
Arrête la pompe à carburant.
- Sen yapmışsın gibi yapsam nasıl olur? - Gözlerinizi kapat.
Tu passes pour l'inventeur.
- der, ve lanet olasıca çeneni kapatırsın.
- et ensuite tu la fermes!
Kahrolası arabanın üstünü kapat Sonny!
Remets ce foutu toit, Sonny!
Birkaç dakikaya kapatıyoruz ama katılmak istersen arkadaşımın evindeki mesai sonrası bir partiye gideceğim.
On ferme bientôt, mais vous pouvez venir au bar clandestin chez mon ami.
Binanın kapatılmasını istiyorum!
Bloquez les sorties!
O yüzden çeneni kapat ve otur, denileni yap, seninle iyi anlaşalım. Anladın mı?
Alors, détends-toi, ne l'ouvre pas, fais ce qu'on te dit et y aura pas de lézard entre nous.
Kapıyı kapatır mısın?
La portière.
Kapatıp yaralarını kendisi olacak yine. Sefil kötülüğümüz yine dişlerinin tehdidi altında kalacak.
Il se reformera et redeviendra lui-même et notre haine misérable sera comme auparavant exposée à ses morsures.
Kocanızın ödenmemiş borçlarını kapatır ekonomik durumunuzu dengeli hâle getirmeyi garanti ederim
Je paierai les... dettes de votre défunt mari, et offrirai une stabilité financière.
Bütün boru hattının kapatılmasının sorumlusu olmak mı istiyorsun?
Ce sera votre faute si on ferme l'oléoduc!
Aşağıya inmeye hazır mısınız? Tüm kapakları kapatın.
- Prêt pour la purge?
kapatın şunu 42
kapat 275
kapatıyorum 105
kapattım 30
kapattı 55
kapat kapıyı 36
kapat çeneni 171
kapat onu 35
kapatma 86
kapatıyoruz 88
kapat 275
kapatıyorum 105
kapattım 30
kapattı 55
kapat kapıyı 36
kapat çeneni 171
kapat onu 35
kapatma 86
kapatıyoruz 88