English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ K ] / Kardeşlerim

Kardeşlerim Çeviri Fransızca

1,936 parallel translation
Kardeşlerim!
"Les frangins!"
Sakın korkmayın, kardeşlerim.
N'ayez crainte, mes sœurs.
Kardeşlerim öldü!
Mes sœurs sont mortes!
Kardeşlerim, kardeşlerim... Beyler... Yoldaşlar...
Mes frères, revotons!
Bunlar kardeşlerim, Kuzey Karolayna'dan yeni geldiler.
Je te présente mes frères, qui arrivent de Caroline du Nord.
Ben Lauryn ve bunlar da kardeşlerim Sierra ve China.
Moi, c'est Lauryn et ça c'est mes soeurs, Sierra et China.
Efendimin kardeşleri benim de kardeşlerim demektir!
- Les frères de mon maître sont mes frères. Je veux les câliner.
Erkek ve kız kardeşlerim.
- Frères et soeurs.
Kardeşlerim bilmelisiniz ki... teknoloji çağında yaşıyoruz. ... ders müfredatı dışında kalan seksüalite ile ilgili... homoseksüellik.
Frères et sœurs, vous devez savoir qu'on vit dans un monde de technologie qui fait l'apologie du péché, où les activités sexuelles parascolaires, l'homosexualité
"Sevgili annem, babam ve kardeşlerim..."
"Chers parents, frères, et soeurs..."
İşler acımasızlaştı, kardeşlerim.
Ça se présente plutôt mal, mes frères.
Bacılarım kardeşlerim herkes tarafından sevilen dostumuza son yolculuğunda refakat etmek için burada toplanmış bulunuyoruz.
- Mes soeurs... Mon frère. Nous sommes ici aujourd'hui pour... accompagner le départ de notre ami... très cher...
Kardeşlerim!
freres.
Kardeşlerim için önemli olabileceğini düşündüğüm bir konuda bilgim ve yazılı kanıtım mevcut.
j'ai la connaissance et la preuve ecrite qui est de la plus haute importance pour nos freres.
Ah, kardeşlerim gerçekten çok gülünçtü, kötü bir Scooby-Doo gibi.
Mes frères, c'était vraiment ridicule. Comme un mauvais Scooby-Doo.
Gitmiş, öyle değil mi, kardeşlerim? - Evet, haklısınız.
Alors où est le cheval?
Kardeşlerim hayatta kalma mücadelesinde bir araya geldik.
Frères et soeurs, c'est un combat pour la survie.
Kız kardeşlerim o tür kitapları sever.
Mes sœurs adorent. Ça vous plaira.
Bilirsin, annem, kız kardeşlerim ve onların arkadaşları. Yani evde yaklaşık 15 kız vardı.
Ma mère, mes sœurs et leurs copines... 15 filles à la maison.
Kardeşlerim ve ben, belki onu perişan etmedik ama..... ilk adımı atamayacak kadar nazik oldu.
Mes sœurs et moi, nous ne l'avons pas... "démoli", mais il est bien trop prévenant pour faire le premier pas.
Tanrı yanımızda, kardeşlerim!
La foi en Dieu, mes frères!
Ben ve kardeşlerim sana gerçekten borçluyuz.
Mes frères et moi, on vous doit une fière chandelle.
Aa, kardeşlerim Dock ve Shoe'dan bahsediyor olmalısın.
Vous devez parler de mes frères, Dock et Shu.
Kardeşlerim orada iyi mi?
Ça va aller pour mes frères?
Kardeşlerim! En iyisi olmak zorundayız!
Quitte à être bandits, soyons les plus grands!
Kardeşlerim!
Frères!
Kız kardeşlerim Bombay'da günde iki dolara gömlek dikerken ben okudum, beysbol oynadım.
Je suis allé à l'école, j'ai appris l'anglais, j'ai joué au base-ball, pendant que mes sœurs cousaient des chemises pour 2 $ par jour à Mumbai.
Anne ve babam doğru düzgün sağlık hizmeti alır, kız kardeşlerim düzgün öğrenim görür.
Mes parents pourraient recevoir des soins. Mes sœurs pourraient recevoir une éducation.
Kardeşlerim de gelmek istediler, bu yüzden...
Mes soeurs et frères ont décidé de venir, alors j'ai pas...
Sevgili kardeşlerim, bayanlar ve baylar huzurlarınızda Michael Whitfield.
Frères et Soeurs, Mesdames et Messieurs joignent vous à moi pour acceuillir Mr. Michael Whitfield.
Çalışamıyorum, çünkü koduğum kardeşlerim, aptal hip-hop'larını çığırıyor.
Je peux pas répéter, mes frangins défoncent le plafond avec leur hip-hop.
Kardeşlerim, bugün buradan ayrılırken Laverne'in ölümü için yas tutmayalım, Amin.
Frères et sœurs, en partant d'ici aujourd'hui, ne soyons pas en deuil de Laverne. - Amen?
Kardeşlerim için endişeliyim.
Je m'inquiète à propos de mes soeurs.
Sen olduğuna sevindim. İyi ki annem, kardeşlerim hatta üvey kardeşim değil.
Je suis si content que ce soit toi et pas ma mère, mes frères ou mes sœurs.
Kardeşlerim bana onu ben 16 yaşındayken vermişlerdi.
Mes frères me l'ont transmise quand j'avais 16 ans.
Sabredin, kardeşlerim. Sabredin.
Patience, mes soeurs, patience...
Ben, bu odadaki tüm diğer Beta'larla birlikte, sizlere kardeşlerim demekten gurur duyuyorum.
Nous, ici présents, sommes heureux de vous appeler nos frères.
Kardeşlerim bizim için olağanüstü bir şey yaptı.
Ecoute, mes frères ont fait ce truc incroyable pour nous.
Bebekleri taşıyan sensin, kardeşlerim tohumları sağladı.
Je veux dire... tu portes les bébés. Mes frères ont fourni les graines.
Şimdi, hiçbirimiz böyle birşeye karışmak istemeyiz... böylesine... çirkin bir şeye. Fakat İsa der ki, " Kardeşlerim için... küçük de olsa ne yaparsan, benim için yapmış olursun.
Maintenant, je sais que personne ne veut être impliqué dans quelque chose de si cruel, mais comme Jésus l'a dit, "Quoique vous fassiez pour le dernier de mes frères, vous le faites pour moi", alors s'il vous plaît,
Tamam, hiçbir zaman gerçekten kardeşlerim olmadı, onun için büyük aileler nasıldır bilmem.
Okay, je n'ai jamais vraiment eu de frères ou soeurs, alors je ne sais pas comment marchent les grandes familles.
Hiç sahip olmadığım kardeşlerim gibi.
Les frères que je n'ai pas eus.
Tüm kız kardeşlerim bu mesajı lise 1.
Mes soeurs ont reçu le même au lycée.
Sevgili kardeşlerim dünyevi hayatımızın ölümle sonlanacağını biliyoruz.
Amen. Mes chers frères et soeurs, Nous savons que notre vie terrestre est marquée par la mort.
Babam zengin bir adamdı, kardeşlerim şu an öyle ama nedense, sen çok safsın.
Mon père gagnait de l'argent. Mes frères gagnent de l'argent. Mais toi, tu es apparemment trop pur.
Erkek ve kız kardeşlerim, açığa çıkın!
Mes frères et sœurs, vous devez vous affirmer.
Erkek ve kız kardeşlerim, tekrar evimize dönebiliriz!
Mes frères et sœurs, on peut enfin rentrer à la maison!
Ve şimdi iyi Hıristiyan kardeşlerim, benim için dua etmenizi istiyorum.
À présent, bons chrétiens, je demande vos prières.
- Kardeşlerim, Kral...
Mes frères...
Tebrikler, kardeşlerim.
Félicitations, mes frères.
Ne yazık ki, ben ve kardeşlerim bütün parayı caddede bıraktık.
C'est vraiment ballot.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]