English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ N ] / Ne kadar oldu

Ne kadar oldu Çeviri Fransızca

2,113 parallel translation
Üzüldüm. Ne kadar oldu?
Depuis quand?
Toplam ne kadar oldu?
On en est à combien?
Evet, ne kadar oldu, iki yıl sanırım, değil mi?
- Ça fait quoi, deux ans, maintenant? - En effet.
- İzninle. - Ne kadar oldu?
Excuse-moi.
- Ne kadar oldu?
- Combien de temps?
Oğlumu tedaviye başlayalı ne kadar oldu? Bir iki saat mi?
Vous traitez mon fils depuis quand, deux heures?
- Buraya geleli ne kadar oldu, iki ay mı? Şimdiden herkes seni taklit ediyor.
Tu es là depuis 2 mois et tout le monde ne jure que par toi.
Patrick, kızınız öleli ve gömüleli ne kadar oldu?
Quand a-t-elle été inhumée?
Erkek arkadaşın olmayalı ne kadar oldu?
Mais ça fait combien de temps que tu n'as pas été célibataire?
Ne kadar oldu? 10-15 yıl?
Long time no voir?
Gideli ne kadar oldu?
Vous êtes parti il y a combien de temps?
Kız kan emici olalı ne kadar oldu?
Elle suce du sang depuis quand?
Ne kadar oldu?
Combien de temps? Je ne sais pas.
- Ne kadar oldu?
- Combien de temps, maintenant?
Ne kadar oldu?
Ça fait combien de temps?
Ne kadar oldu...
C'était il y a quoi - 15,20 ans?
- Öyle mi? Boşanalı ne kadar oldu?
Depuis combien de temps tu es divorcé?
Sırf Dorian burada değil diye ne kadar oldu, on iki saat mi deli divane gibi ortalarda dolaşan sen değil misin?
Vous vous êtes plainte toute la journée parce que Dorian est parti, depuis combien de temps, 12 heures?
Ne kadar oldu? Birbirimizi birkaç haftadır falan tanıyoruz.
On se connaît depuis deux semaines, non?
Döneli ne kadar oldu?
Quand es-tu revenu?
Ne kadar oldu?
Depuis combien de temps?
Ne kadar oldu? Sekiz...
Ça fait combien de temps?
Jim Gulbrand'den boşanalı ne kadar oldu?
Depuis quand étiez-vous divorcés?
Sandığım kadar yanılmaz değilmişim ve bu bir adamın hayatına mâl oldu.
Je ne suis pas aussi infaillible que je le pensais. Et cela a coûté la vie à un homme. Je ne veux pas l'oublier.
- Kaybolalı ne kadar zaman oldu?
- Depuis combien de temps?
Ne kadar zaman oldu?
- J'attendrai le bon... moment.
- Ne kadar zaman oldu peki?
Beaucoup de rénovation?
şimdiye kadar bildiğimizin hepsi bu 7 Temmuz 2005'da ne oldu 317 00 : 57 : 24,364 - - 00 : 57 : 27,959 üç-Şüpheliler Leeds Luton arası bir trenle gitti.
Voici ce que nous savons jusqu'ici sur les événements du 7 juillet 2005.
Tekerleklerini veya gösterge tablosunu yenileyeli ne kadar oldu peki?
Nettoyé le tableau de bord?
- Ne kadar oldu?
- Depuis combien de temps?
- Şu an Tracy ne kadar geç kalmış oldu? - İki buçuk saat.
- Tracy a combien de retard?
Ne oldu? Bu kadar.
Que s'est-il passé?
- Ne kadar kötü oldu! Küpelerin gerçek pırlanta mı? Evet.
Ce sont des boucles d'oreilles avec de vrais diamants?
O kadar paraya ne oldu?
Qu'est-il arrivé à tout cet argent?
Karısı etrafımda oldu mu beni ne kadar sinir ettiğini hâlâ anlamadı.
- C'est toi qui devrais t'inquiéter.
Ne zaman her şey bu kadar berbat oldu?
Quand j'ai... Tout a tellement explosé?
Ne kadar oldu?
- De combien?
sonsuza kadar bu şekilde olmak zorunda mı? Ne oldu?
Tu fais chier, c'est toujours pareil!
- Öleli ne kadar oldu?
- Quand est-elle morte?
Hormon iğneleri yüzünden oldu. Normalde o kadar takıntılı değilim.
J'étais tendue à cause des hormones et normalement, je ne suis pas à cran.
Ne kadar da iyi bir pazar araştırması oldu.
Salle 2. Super étude de marché.
- Ne kadar zaman oldu?
Combien de temps ça fait?
Gördünüz mü? Filmi kurtardığımız ve Peyton'ı oynayacağı için bebeğim ne kadar mutlu oldu bir bakın.
Regardez comme elle est heureuse qu'on ait sauvé le film et de jouer Peyton.
Ne kadar hızlı oldu.
Quelle rapidité!
Joel gelememişti, bu sebeple çok sonrasına kadar görüşemedik, ama Joel için de zor oldu.
Joel ne pouvait pas venir et nous nous sommes retrouvés que beaucoup plus tard... mais ça a été, ca été difficile pour Joel, aussi.
Bu ne kadar zor oldu?
- C'était si dur que ça?
Oh, Senatör Organa, sizi görmek ne kadar güzel. Ne oldu?
Sénateur Organa, quel plaisir de vous voir.
Üç ay öncesine kadar Dr. Leeds'in bir hastasıydı. - Ne oldu?
Elle était une patiente du Dr Leeds, jusqu'à il y a 3 mois.
Ben buna başlayalı biraz oldu. Ne kadar zor olabildiğini biliyorum.
Je fais ça depuis un moment, je sais combien ça peut être dur.
Ama ne olursa olsun Gibbs, Ziva şu ana kadar bu teşkilata sadık oldu.
Malgré tout, Gibbs, jusqu'à maintenant, Ziva a toujours été loyale à cette agence.
En çok üzüldüğüm de, bana söylememen oldu. Bana yeterince güvenmemen, seni ne kadar çok sevdiğimi anlamaman.
Ce qui fait le plus mal est que vous ne me dites pas... que vous ne me croyez pas, et ne sais pas combien Je t'aime.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]