Ne kadar zamandır buradasın Çeviri Fransızca
94 parallel translation
- Ne kadar zamandır buradasınız? Yaklaşık bir saat.
Un boy de Crosbie est venu me chercher.
Ne kadar zamandır buradasın?
Depuis quand êtes-vous ici?
- Lanet şey, ne kadar zamandır buradasın?
- Mais depuis quand êtes-vous là?
- Ne kadar zamandır buradasın?
- Depuis combien de temps es-tu ici?
- Ne kadar zamandır buradasın, yüzbaşı?
- Depuis quand êtes-vous ici?
- Ne kadar zamandır buradasınız?
- Quand êtes-vous arrivé?
Ne kadar zamandır buradasın?
Depuis quand es-tu là?
Ne kadar zamandır buradasın?
Depuis longtemps dans les "Keys"?
- Ne kadar zamandır buradasınız?
Mais vous êtes là depuis combien de temps?
Ne kadar zamandır buradasın?
Vous êtes ici depuis, quoi -
Sadece beş dakika. Ne kadar zamandır buradasın?
5 minutes, ce n'est pas du retard.
- Ne kadar zamandır buradasın?
Depuis combien de temps vous êtes là?
Ne kadar zamandır buradasın?
Vous allez rester?
- Ne kadar zamandır buradasın?
- Depuis combien de temps vous êtes là?
Ne kadar zamandır buradasın?
Vous êtes ici depuis longtemps?
Ne kadar zamandır buradasın?
Cette fréquence restera ouverte.
Hey, Konefke,..... ne kadar zamandır buradasın?
Hé, Konefke, t'es là depuis longtemps?
Uçuş gecikti. Ne kadar zamandır buradasın?
L'avion a pris du retard.
- Ne kadar zamandır buradasınız?
Depuis quand êtes-vous ici?
Ne kadar zamandır buradasın?
Combien de temps avez-vous parcouru?
Hep bana kızıyor, bir türlü kendimi piyanoya veremiyorum. Ne kadar zamandır buradasın, David?
- Depuis quand vivez-vous ici?
Ne kadar zamandır buradasın, John?
T'es là depuis quand John?
- Ne kadar zamandır buradasın?
- Depuis quand êtes-vous ici?
Ne kadar zamandır buradasın?
Depuis combien de temps êtes-vous ici?
Ne kadar zamandır buradasınız?
- Depuis quand êtes-vous ici?
Ne kadar zamandır buradasın, asker?
Depuis quand sur le terrain, soldat?
Ne kadar zamandır buradasın?
- Depuis quand êtes-vous là?
Ne kadar zamandır buradasın?
Il y a combien de temps que tu es ici?
Ne kadar zamandır buradasın? Burada doğdum.
- Tu es là depuis longtemps?
Ne kadar zamandır buradasın?
Tu es là depuis quand?
Ne kadar zamandır buradasın?
Depuis quand êtes-vous ici?
Ne kadar zamandır buradasınız?
Vous êtes là depuis quand?
- Siz ne kadar zamandır buradasınız?
- Vous êtes là pour combien?
Hmm, tam olarak ne kadar zamandır buradasın?
Papy, depuis quand vous êtes là?
Ne kadar zamandır buradasın Eric?
T'es ici depuis combien de temps? Hein?
- Ne kadar zamandır buradasın?
- Tu as du temps devant toi?
Sen söyle. Ne kadar zamandır buradasın?
Martha, depuis quand tu travailles ici?
Ne kadar zamandır buradasın?
Depuis combien de temps es-tu ici?
Ne kadar zamandır buradasınız?
On doit attendre combien de temps?
Ne kadar zamandır buradasın?
Depuis combien de temps es-tu là?
Peki sen söyle bakalım, ne kadar zamandır buradasın?
Depuis combien de temps tu bosses ici?
Ne kadar zamandır buradasınız?
Ça fait combien de temps que vous êtes dans les bois?
Ne kadar zamandır buradasın?
- Tu es là depuis quand?
- Ne kadar zamandır buradasınız?
- Vous êtes ici depuis quand?
Ne kadar zamandır buradasınız?
Ça fait combien de temps que vous êtes ici?
- Ne kadar zamandır buradasınız?
Depuis combien de temps êtes-vous là?
Sen ne kadar zamandır buradasın?
Depuis combien de temps es-tu ici, jolie dame?
Sen ne kadar zamandır buradasın?
- Tu es ici pour longtemps?
Ne kadar zamandır buradasın?
T'es là depuis longtemps?
- Ne kadar zamandır buradasınız?
Qu'est ce qui s'est passé? - Depuis quand êtes vous ici?
Ne kadar zamandır buradasınız?
- Vous le remplacez depuis longtemps?
ne kadar güzelsin 38
ne kadar 1461
ne kadar güzel 390
ne kadar harika 35
ne kadar paran var 51
ne kadar tatlısın 25
ne kadar istiyorsun 126
ne kadar tatlı 35
ne kadar güzel bir gün 19
ne kadar iyi 34
ne kadar 1461
ne kadar güzel 390
ne kadar harika 35
ne kadar paran var 51
ne kadar tatlısın 25
ne kadar istiyorsun 126
ne kadar tatlı 35
ne kadar güzel bir gün 19
ne kadar iyi 34