English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ S ] / Sakın yapma

Sakın yapma Çeviri Fransızca

1,790 parallel translation
Yapma. Sakın yapma.
Bouge pas... ne bouge pas.
Anderson! Sakın yapma! Huzurunda yargılansın kafirler.
- Heureux ceux qui se confient en lui.
Sakın yapma!
Fais pas ça!
Hayır, sakın yapma.
- Pas question.
- Bunu bir daha sakın yapma!
- Ne refais plus jamais ça.
Bunu sakın yapma, küçük pislik!
Ne le fais pas, petite merde.
Hayır, Ronnie, sakın yapma Ronnie.
Ne fais pas ça, Ronnie.
Dudley, sakın yapma.
Dudley. Ne fais pas ça.
Sakın yapma.
Ne fais pas ça.
Bak bi daha sakın yapma tamam mı?
Bon, allez, ça va pour cette fois, mais ne recommencez plus!
Bunu sakın yapma.
Ne faites-pas ça.
Sakın yapma, beyinsiz!
- Pas maintenant, imbécile!
Hayır, hayır, sakın yapma. Doktor falan tutma.
Non, n'appelle pas de médecin.
Dürüst olmak gerekirse, muhtemelen çantasında b.kunu taşıyordur. Sakın... Sakın yapma.
N'y va pas.
- Sakın yapma!
- Ne fais pas ça.
Sakın yapma.
Arrêtez.
- Clark, sakın yapma.
- Clark, ne fais pas ça.
- Sakın yapma!
Ne faites pas ça!
Sakın yapma.
Mais je...
Sakın bir delilik yapma.
- Ne fais pas de bêtise.
Sakın yapma anne.
- Si.
Tanrım, sakın suratını öyle yapma!
Oh, c'est vraiment... Oh non! Non, je fais pas ça, Katie!
- Sakın böyle bir şey yapma.
- Ne fais pas ça.
Sakın bunu yapma!
Ne le fais pas.
Sakın bunu yapma, aptal.
Merde, arrête-toi donc, stupide merdeux...
Hayır, lütfen bunu yapma, sakın.
S'il te plaît, ne fais pas ça.
Sakın yarının doğum günüm olduğunu bildiğini söyleme, numara yapma!
N'essaie pas de me faire croire que tu savais.
Sakın bana Noel Baba'nın çığırtkanlığını yapma!
Sois pas trop fan du Père Noël, prends du recul.
Sakın yapma.
Je suis d'accord avec le gamin cette fois.
Yapma. İnanma sakın.
Ne tombe pas dans le panneau.
Tanrım, Abe, sakın aptalca bir şey yapma, tamam mı?
Mon Dieu, Abe, ne fais rien d'idiot! J'arrive tout de suite.
Sakın çılgınca bişey yapma.
Fais pas le fou, O.K.? Attends encore un peu.
Bir aptallık yapma sakın.
Et tufais pas de conneries!
Sakın Babu abiye yanlış yapma!
Sortez-la! Sortez-la!
Sakın bir hareket yapma.
Face à moi! Je suis un honnête homme.
Parengo, sakın yapma!
- Parango, déconnez pas!
Sakın yapma!
Ne faites pas?
Sakın hata yapma.
Ne fais pas d'erreur.
Sakın bunu yapma!
Ne fais pas ça!
Hayır! Yapma sakın!
Vas-y.
Gray... sakın yanlış bir şey yapma... gerekirse o noktaya gelirim.
Gray... ne te fais pas d'illusion. J'irai jusque là s'il le faut.
Sakın yapma, tamam mı?
Pas ce sourire, hein?
Benim yanımda yapma. Milletin içindeyse sakın deneme bile.
Pas à moi, et surtout pas en plublic.
Yapma, sakın söyleme.
Ne me dis rien.
Sakın bunu bir daha yapma.
Si vous me refaites vivre ce genre de truc...
- Hayır, sakın yapma.
- Non, ne faites pas ça.
Sakın söyleme, şakasını bile yapma.
Le festival. Ne dis pas ça. Même pas pour plaisanter.
Dikkat et, sakın ses yapma.
" Mieux vaut faire gaffe. Ne pas faire de conneries...
Yapma, Bitirme sakın.
Ne... Ne la finie pas.
Elindekini bırak. Aptalca bir şey yapma sakın.
Faites pas de connerie.
Sakın bana sakat numarası yapma.
Ne me faites pas le coup de l'infirme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]