Sersem herif Çeviri Fransızca
112 parallel translation
İnmek istiyorum! Neden durmuyorsun sersem herif!
Pourquoi ne vous arrêtez-vous pas, espèce d'idiot!
Seni sersem herif, koca kafalı ahmak...
Espèce de viande de bœuf avariée, je...
Sersem herif! Bir daha yaparsa, sahne sopasıyla kafasını kırarım.
Si ça se reproduit, je lui ouvre le crâne!
Viskini kendin doldur sersem herif.
Sers-toi toi-méme, lâche!
Sersem herif!
Petit imbécile!
Bende en az senin kadar normalim, sersem herif.
Sans blague? Je suis aussi normal que vous, mon pote.
Sersem herif nereye gidiyor böyle?
Où va-t-il, ce malade?
Sersem herif, neden hemen sinirlendin?
Idiot. Qu'est-ce qui t'a pris?
- Jerry. - Sersem herif.
Espèce d'andouille!
Dur! Sancak dedim, seni kafasız, sersem herif!
A tribord toute... ignorant, abruti!
- Sersem herif!
- Suivez-moi.
Pist yok, sersem herif!
Il n'y a pas de piste, espèce d'idiot!
Sersem herif!
Quel emmerdeur!
Gel bakalım, sersem herif!
Amène-toi, mec!
Hepimiz gördük sersem herif.
Nous l'avons tous vu, vous êtes ridicule.
Çek git be sersem herif.
Tire-toi de là, petit con!
Sersem herif, ne yapıyorsun?
La ferme! Qu'est-ce que tu fous?
Çünkü, sersem herif, senin kocası olduğuna inanması gerekiyor da ondan.
Afin, triple buse, qu'elle te prenne pour son mari.
- Çekil yolumdan sersem herif...
- Écartez-vous, mauvais diable!
Baş belası layığını buldun sersem herif. Ondan tuzlu fıstık istedim.
J'ai demandé les cacahuètes salées!
Kırmızı çizgiyi geçiyorsun sersem herif!
T'as bousillé ta monobike!
Sersem herif, Chad.
Bon sang, Chad.
Kendini küçük bir kral sanan sersem herif bu işten yakasını kurtarabileceğini sanıyorsa, söyleyeceklerimi duyana kadar beklesin.
Si ce roitelet de merde espère s'en sortir comme ça, il va voir ce que je vais lui pondre! Mets ça.
- Sersem herif.
Un connard.
Dinle sersem herif, Batman benim dostumdur.
Ecoute, pauvre cloche. Batman est mon pote.
- Bu sersem herif neden hala burada?
Qu'est-ce qui se passe ici?
Hey, sersem herif!
Hé, connard!
Sersem herif!
Sombre enflure!
Sersem herif.
Branleur! Sers-moi.
Evet, şehirdeki herkes tek bacağım olduğunu bilir ve o sersem herif yanlış bacağı yakaladı.
Il a fallu qu'il prenne la mauvaise jambe!
- Sensin sersem herif.
C'est toi, couillon de mes deux!
- Beni kandırdın sersem herif.
Tu t'es foutu de moi!
- Sersem herif!
- Enculé!
Sakın kımıldama, sersem herif.
Ne bouge pas, sale enfoiré! Ne bouge surtout pas!
Lefty, şu sersem herif, Richie, beni aradı ve... "bir kaç beceriksiz'mafya'bana sorun çıkartıyor" dedi.
Lefty, un type que je connais, Richie, m'a appelé. ll dit qu'il se fait harceler par quelques petites frappes.
Sersem herif!
Quel con!
Merhaba sersem herif!
Salut, crétin!
Sersem herif, beni ciddiye almadı anlaşılan.
Ce connard a le culot de m'envoyer chier!
Sersem herif!
Putain! Quel bordel!
- Sersem herif!
- Enculé.
Sersem herif köprüden çivileme atlamış.
Ce connard a sauté du pont sur la route n ° 1.
Sersem herif.
Abruti.
Sersem herif.
Couillon!
Hey, sersem herif, çabuk arabanı buradan kaldır.
Hé, pal, ceci est une zone de taxi.
Sersem herif!
Idiot.
Sersem herif.
Ne sois pas idiot.
Sersem herif, pis serseri!
Quel con, l " enfoiré, putain de pendejo.
Onu görüyorum, sersem herif!
- Je vois!
Salak herif. Ver kahrolası bacağımı, seni aptal sersem!
Pauvre con, rends-moi ma jambe!
Neden yırtıyordum? Karın, sersem herif.
Votre femme, gros mariole.
- Tamamen sersem bir herif.
- Quel foireux, ce mec!