Sessiz olur musunuz Çeviri Fransızca
102 parallel translation
- Lütfen sessiz olur musunuz?
- Silence, je vous prie.
Sessiz olur musunuz?
Restez tranquilles!
- Siz ikiniz sessiz olur musunuz?
- Taisez-vous un peu.
Sessiz olur musunuz lütfen?
- Vous allez taire vos gueules, un peu? !
Sessiz olur musunuz? Bir düşüneyim.
Taisez-vous que je puisse réfléchir.
Biraz sessiz olur musunuz? Teşekkür ederim.
Vous pouvez faire moins de bruit?
Biraz sessiz olur musunuz?
Vous pourriez faire moins de bruit?
Sessiz olur musunuz, lütfen?
- Pourriez vous vous taire, s'il vous plaît?
Lütfen, sessiz olur musunuz?
Par pitié, taisez vous?
Biraz sessiz olur musunuz? Prova yapıyoruz burada!
Vous allez vous taire, là-haut!
- Sessiz olur musunuz, lütfen?
- Taisez-vous.
Hey, çocuklar biraz sessiz olur musunuz?
Vous allez la fermer là-dedans?
Biraz sessiz olur musunuz?
Du calme.
Rica etsem daha sessiz olur musunuz?
Excusez-moi!
Sessiz olur musunuz?
C'est bientôt fini?
Pardon, biraz sessiz olur musunuz?
Excusez-moi! Pourriez-vous s'il vous plaît rester tranquille!
Sessiz olur musunuz?
Excusez-moi.
- Biraz sessiz olur musunuz?
- Vous pouvez baisser?
Biraz sessiz olur musunuz?
Vous permettez?
Hatta bir noktada çocuğun omzuna dokunup, biraz sessiz olur musunuz demiştim.
J'ai fini par tapoter l'épaule du garçon pour lui demander de se calmer.
Biraz sessiz olur musunuz lütfen?
Vous pourriez la mettre en sourdine?
Sessiz olur musunuz?
Vous pouvez faire moins de bruit?
Sessiz olur musunuz?
Vous permettez?
Biraz sessiz olur musunuz?
Pourriez-vous vous taire?
Biraz sessiz olur musunuz?
- Les gars... vous pouvez baisser d'un ton?
Sessiz olur musunuz?
Vous arrêtez ce vacarme?
Paula, sessiz olur musunuz?
Paula, faites moins de bruit!
Şimdi biraz sessiz olur musunuz?
Vous faites moins de bruit?
- Sessiz olur musunuz?
Bienvenue. Moins fort, d'accord?
Lütfen biraz sessiz olur musunuz?
Vous pouvez parler moins...
Lütfen biraz sessiz olur musunuz?
Un peu de silence, s'il vous plait.
Sessiz olur musunuz biraz?
Hé, moins fort!
Lütfen barışıp sessiz olur musunuz?
Pourrions-nous, nous satisfaire d'un quelconque statu quo?
Affedersiniz,... Biraz sessiz olur musunuz? Garsonu duyamıyoruz da.
Excusez-moi, vous pourriez vous calmer un peu?
Sessiz olur musunuz?
Vous pouvez vous calmez?
Bakın beyler, dün gece olanlar hakkında sessiz olur musunuz?
Ecoutez, les mecs, est-ce que vous pouvez rester discret sur hier soir?
- Sessiz olur musunuz? !
- Fermez-la!
Ne yapıyorsun? Biraz sessiz olur musunuz?
C'est bientôt fini, ce raffut?
-... sessiz olur musunuz?
- dans la salle du silence?
Acayipti. ... sessiz olur musunuz?
Taisez-vous, s'il vous plait, ok?
- Hayır amca, lütfen, lütfen! Lütfen sessiz olur musunuz biraz.
Alors je veux que vous vous teniez tous tranquilles!
Özür dilerim, sessiz olur musunuz?
- Excusez-moi, votre attention, s'il vous plaît.
Biraz sessiz olur musunuz?
Voulez-vous bien vous calmer?
- Bayım, sessiz olur musunuz?
- Vous pouvez parler moins fort?
Biraz sessiz olur musunuz?
Vous allez la fermer?
- Biraz sessiz olur musunuz?
- Vous allez la fermer?
- Sessiz olur musunuz Bay Czaka?
Forcez la serrure.
Sessiz olur musunuz?
Bravo, Brian!
Biraz sessiz olur musunuz, lütfen?
Merci.
- Biraz sessiz olur musunuz?
Ça vous dérange de baisser d'un ton?
Sessiz olur musunuz?
Vous pouvez pas parler moins fort?