Uyuyakalmışım Çeviri Fransızca
450 parallel translation
Uyuyakalmışım.
J'ai dû m'endormir.
Ama geçen gece, onun yanına gidemeden uyuyakalmışım.
Mais je me suis un peu endormi hier soir... au moment où je devais la rejoindre.
Sizi beklettiğim için beni affedin, Baron, ama uyuyakalmışım.
Que monsieur le baron m'excuse, si je l'ai fait attendre, mais je m'étais assoupi. c'est bien ton droit.
- Uyuyakalmışım.
Je me suis endormi.
Uyuyakalmışım.
Je m'étais endormi.
Uzanmıştım ve biraz uyuyakalmışım.
Je me suis endormi.
Geciktim mi Esther? Özür dilerim. Uyuyakalmışım ve...
Désolée du retard, je m'étais endormie.
- Uyuyakalmışım. Durum ne?
- Panne d'oreiller.
Bir dakika, uyuyakalmışım...
Un instant, j'allais m'endormir. Je passe un peignoir.
- Uyuyakalmışım. Ne oldu?
- Je dormais, que s'est-il passé?
Öğleyin geldim, sonra da uyuyakalmışım.
Je suis arrivé à midi. Je me suis endormi.
Beklerken uyuyakalmışım.
Je me suis endormi à force d'attendre.
Tamam, uyuyakalmışım.
Bon, d'accord. Je suis passé tout droit.
Rüyamda bir sokakta uyuyakalmışım, genç bir adam geliyor, uzun boylu ve güçlü.
Que je dormais dans la rue quand un jeune homme est arrivé. Il était grand, fort, et très méchant avec moi.
Hemen uyuyakalmışım.
Je me suis vite endormie.
Senin dairenden çıkıp buraya döndüm. Kanepeye oturup bir güzel ağladım. Sonra uyuyakalmışım.
Je suis revenue ici et j'ai pleuré.
Uyuyakalmışım.
Je me suis endormie.
Uyuyakalmışım.
Je tombais de sommeil.
Evet, uyuyakalmışım.
Ouais, je crois m'être un peu endormi.
- Uyuyakalmışım.
- Je dormais.
- Uyuyakalmışım.
Je dors presque.
Oh, uyuyakalmışım, hem de ilk sabahında!
Je me suis réveillée tard, pour ton premier matin.
Sadece uyuyakalmışım.
Je suis juste endormie.
Herhalde uyuyakalmışım.
J'avais dû m'endormir.
Pete Restoran'da uyuyakalmışım, sonra Deborah Vaughn'a rastladım.
Je suis tombé sur Deborah Vaughn au restaurant.
Bu dünyanın en eski özrü, ama uyuyakalmışım ve sizi aramayı düşünemeden evden çıktım.
Hissez vos drapeaux, construisez vos statues, embrassez le peuple. Jeunes et vieux, mais... nous sommes tous de la même race.
Ben uyuyakalmışım.
j'ai du m'endormir.
Kusura bakma, uyuyakalmışım.
Désolé, je me suis endormi.
- Kitap okurken uyuyakalmışım da.
- Je me suis endormie en lisant.
Uyuyakalmışım.
Je dormais.
Uyuyakalmışım. Kendimi sinemada sandım.
Je m'étais endormi, je me croyais au cinéma.
Uyuyakalmışım da.
Je me suis endormie.
Burada uyuyakalmışım.
J'ai dû m'endormir.
Uyuyakalmışım.
Je me suis endormi.
İyi ki uyuyakalmışım. Bilardosuz yapamazdım.
Si j'avais pas dormi, je pourrais plus jouer au billard.
Ben uyuyakalmışım.
Je m'étais endormi.
Kahretsin uyuyakalmışım.
Ça, c'est de la grasse mat'.
Kanepeye uzanınca uyuyakalmışım. O yüzden beni bulamamışsındır.
Je me suis endormie sur le canapé, tu ne m'as pas vue, c'est tout.
Özür dilerim, uyuyakalmışım.
Je ne me suis pas réveillée.
Maalesef ben uyuyakalmışım.
C'est bête, je dormais.
Uyuyakalmışım.
Je m-m'étais endormi.
Ah, uyuyakalmış olmalıyım.
J'ai dû m'assoupir.
- Uyuyakalmışım.
- Je me suis endormi.
- Evet. Freddi uyuyakalmış demişti.
- Elle m'a dit que Freddi...
Sonunda uyuyakalmış olmalıyım.
Je finis par tomber dans un demi-sommeil.
Özür dilerim, uyuyakalmışım.
Je t'en prie.
Uyuyakalmış olmalıyım.
J'ai dû m'assoupir.
O iskemlede uyuyakalmış olmalıyım ve sonra o sesi duydum...
J'ai dû m'assoupir. Puis j'ai entendu...
O kadar oldu mu? Konuşman sırasında uyuyakalmış olmalıyım.
J'ai dû m'endormir pendant votre discours.
Uyuyakalmışım.
J'ai raté le réveil.
Uyuyakalmış olmalıyım.
Je crois que... je me suis assoupi.
uyuyacağım 54
uyuyamıyorum 198
uyuyalım 19
uyuyan güzel 16
uyuyamadım 145
uyuyamam 31
uyuya kalmışım 19
uyuyamadın mı 31
uyuyamıyor musun 38
uyuyamıyorum 198
uyuyalım 19
uyuyan güzel 16
uyuyamadım 145
uyuyamam 31
uyuya kalmışım 19
uyuyamadın mı 31
uyuyamıyor musun 38