Vazgeç artık Çeviri Fransızca
234 parallel translation
Vazgeç artık.
Arrête.
Vazgeç artık Claggett!
Tu ferais mieux de te rendre.
Her kimse, şu sarışın için kederlenmekten vazgeç artık.
Cette blonde te fait souffrir, Johnny. Débarrasse-t'en.
Vazgeç artık, halacığım.
Oublie ça, ma tante.
Bruno, vazgeç artık.
Bruno, arrêtez. Ce n'est pas le moment.
- Hiç endişelenme. Aile büyüklerini ve kaptanları gözünde büyütmekten vazgeç artık.
Tu n'as plus à trembler devant tes parents ou le capitaine.
Tartışmaktan vazgeç artık.
Arrêtez de vous disputer.
Vazgeç artık benden.
Alors, pourquoi refuses-tu de le voir?
Saçmalamaktan vazgeç artık Emily!
Arrête toutes ces absurdités.
Azize ya da şehit olmaktan vazgeç artık.
Cessez de vouloir être une sainte ou une martyre.
- Vazgeç artık.
- N'insiste pas.
Vazgeç artık!
Laisse tomber!
Vazgeç artık, Binbaşı.
Laissez tomber.
Bak sana söylüyorum Reinhold doğru dürüst bir adam gibi bu işlerden vazgeç artık.
Ecoute Reinhold, je te le dis, il faut freiner un peu, rentrer dans le rang.
- Vazgeç artık.
Tu devrais laisser tomber.
- Vazgeç artık!
- Rendez-vous!
Hey, dikiz aynasından Rowdy'yi seyretmekten vazgeç artık adamım.
Arrête de faire de l'œil au rétro de Rowdy. Vous avez assez joué tous les deux.
Evet. Vada, vazgeç artık bundan.
Il faut que tu arretes.
Bunlardan vazgeç artık.
Tu n'en as plus besoin.
Duyduğun arzuları inkar etmekten vazgeç artık.
Arrêtez de nier tous les désirs qui sont en vous.
Vazgeç artık.
Laissez tomber.
Bana yalan söylemekten vazgeç artık, tamam mı?
arr te de te moquer.. okay?
John, vazgeç artık. Gitti. Komada.
Sers-le à Thanksgiving, c'est un légume.
Kabul etmelisin. Vazgeç artık.
Laisse tomber.
Bağırmaktan vazgeç artık!
Arrête de hurler!
Bana ne bildiğimi söylemekten vazgeç artık.
- Ne me le dites pas!
- Ruh sopası laneti! - Vazgeç artık, lanet falan yok.
Il n'y a pas de malédiction ni d'enfer.
Ben bir efsaneyim ayaklarından vazgeç artık!
Arrêtez de vous la péter parce que vous êtes une légende!
Beni takip etmekten vazgeç artık!
Arrête de me suivre!
Selam demekten vazgeç artık.
Arrêtez de dire Salut et Bonjour.
Dostum, vazgeç artık. Biri kabloları kesmiş.
Les câbles ont été coupés.
- Vazgeç artık.
- Laisse tomber.
Pekâlâ. Artık yatabilirsin. Böyle titremekten de vazgeç.
D'accord, tu peux aller te coucher, arrête de frissonner.
Vazgeç artık Maggie.
Laisse-moi, Maggie!
Siyasi emellerinden vazgeç. Ve en kısa sürede emekli ol. Sen artık bir dedesin.
Retirez-vous des affaires quand vous serez grand-père.
Haydi, vazgeç artık!
Allez, laissez tomber.
- Kahrolası hayatının suçunu bana yüklemekten vazgeç artık! Seçimimi elimden aldın, hiçbir zaman yeterince iyi olup olmadığımı öğrenemedim! Sen seçtin!
j'en ai assez de tajalousie!
Beni takip etmekten vazgeç, artık sürpriz falan istemiyorum!
Tes surprises, je m'en passe.
Vazgeç artık..
Laisse tomber!
Artık benim ne zaman Scarsdale'e geleceğimi düşünmekten vazgeç.
Tu devrais arrêter de penser à quand je vais rentrer à Scarsdale.
Demek istediğim, artık bu takıntılarından vazgeç.
je n ai absolument aucun doute à ce sujet.
- Yahu, söylemekten vazgeç te yap artık!
Arrête d'en parler et fais-le!
Dünyayı siyah beyaz görmekten vazgeç! Gri bölgeye geç artık!
Laisse tomber le noir et blanc et viens dans le gris.
Artık-- -... oyun oynamaktan vazgeç ve kıza karşı dürüst ol.
Mais... arrête donc de jouer et sois honnête avec elle.
- Artık şu dedektiflikten vazgeç.
Elle a dû penser que je l'avais trompée.
Vazgeç artık, Işıkyılı.
Jusqu'à l'infini... et au-delà!
Şundan vazgeç artık.
Kasey massacre ses points noirs.
Bunu söylemekten vazgeç. Bunu duymaktan nefret ediyorum artık.
- Arrête ton manège!
Yeter artık, onu okumaktan vazgeç, yoksa çıldıracaksın.
Tu te rends fou.
Vazgeç artık.
Il a admis le rapport consensuel.
Vazgeç artık.
Laisse tomber.
artık 611
artık yeter 112
artık değil 377
artık biliyorum 66
artık bitti 204
artık bilmiyorum 31
artık istemiyorum 47
artık yok 173
artık özgürsün 32
artık dayanamıyorum 176
artık yeter 112
artık değil 377
artık biliyorum 66
artık bitti 204
artık bilmiyorum 31
artık istemiyorum 47
artık yok 173
artık özgürsün 32
artık dayanamıyorum 176
artık çok geç 412
artık var 39
artık her şey bitti 29
artık korkmuyorum 38
artık gidebiliriz 26
artık senin 35
artık güvendesin 54
artık önemi yok 34
artık gidebilirsiniz 36
artık gidebilir miyim 65
artık var 39
artık her şey bitti 29
artık korkmuyorum 38
artık gidebiliriz 26
artık senin 35
artık güvendesin 54
artık önemi yok 34
artık gidebilirsiniz 36
artık gidebilir miyim 65