English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ Y ] / Yapmamalıyız

Yapmamalıyız Çeviri Fransızca

465 parallel translation
Bunu bir daha asla yapmamalıyız.
Cela ne se reproduira pas.
- Bunu yapmamalıyız diye düşünüyorum. Onu gecenin bir yarısı uyandırırsak kızacaktır.
Si on le réveille, il sera furieux.
Tam bir Ari ırk elde edene kadar asla barış yapmamalıyız.
Nous n'aurons de paix qu'avec une race aryenne pure.
Evet. Onu şoke edecek bir şey yapmamalıyız.
II ne faut pas le contrarier.
Etkin bir şey yapmamalıyız.
On doit rester inactifs un moment.
Stan, bunu yapmamalıyız.
On ne devrait pas.
- Sana söylemeye çalıştığım bu. Hiçbir şey yapmamalıyız.
- Nous devons surtout ne rien faire.
- Öyle, değil mi? - Yapmamalıyız.
N'est-ce pas?
Danny, bunu yapmamalıyız.
Il ne faut pas.
Yapmamalıyız.
Il ne faut pas...
Yapmamalıyız.
Il ne faut pas.
- Ama bunu yapmamalıyız.
- Mais c'est mal!
Düzgün tespit için zigzag yapmamalıyız.
Que le plot se confirme.
Mario, belki de bunu yapmamalıyız.
On ne devrait peut-être pas.
Düzeni bozacak hiçbirşey yapmamalıyız. Düzeni bozacak hiçbirşey yapamayız.
Notre conduite doit être irréprochable.
Hayır. Yapmamalıyız, Bud.
Il ne faut pas.
Dağılmak mı? Hayır. Bunu kesinlikle yapmamalıyız.
Se disperser... ça, jamais!
Hayır, yapmamalıyız.
Non, nous ne devons pas faire ça.
Yapmamalıyız!
Nous ne devons pas!
Dinle Stepan, belki de bununla yapmamalıyız.
Dis, Stépane, on a peut-être tort de vouloir continuer à toute force...
Tabii ki yapmamalıyız.
Bien sûr qu'on a tort.
Öyle, belki de çok fazla tatil yapmamalıyız.
On ne doit pas s'attendre à trop des vacances d'été.
Hata yapmamalıyız.
Nous ne devons pas échouer.
- Bence artık bunu yapmamalıyız. - Ne?
Nous ne devrions plus faire ça.
Bunu yapmamalıyız.
On ne devrait pas.
Aslında bunu yapmamalıyız, çünkü kontroller sıkı.
On doit pas le faire, on est surveillé.
Ayıp yapmamalıyız!
Quelle honte.
Şüphe çekecek şeyler yapmamalıyız diye söylemesi şimdi kolay.
Prudents... Te voilà prudent, maintenant. Tu ne l'étais pas, avant.
Bu yüzden yapmamalıyız. Onun çocuklarıyız... Onu rahatsız etmemeliyiz.
C'est pourquoi, nous ses fils, ne devons le déranger!
Karım ve kızım hâlâ tatilde. Hayır, bunu yapmamalıyız!
T'affole pas, les miens ne rentreront pas avant 5 jours.
Yalan söyleyerek yapmamalıyız.
On ment quand il faut dire la vérité et vice-versa.
Belki de hemen çocuk yapmamalıyız.
On va peut-être attendre pour avoir des enfants!
hata yapmamalıyız... bu bir savaş kazanmanın tek yolu da daha saldırgan bir politikadır denetimi mutlaka ele almalıyız...
Le seul moyen de gagner est une démarche offensive. Maintenir l'ordre de façon active.
- Belki de yapmamalıyız.
- Il ne faut pas faire ça.
- Takım halinde hareket edeceğiz. İlerlerken gürültü yapmamalıyız.
- Ces choses ne font pas de bruits...
Yaramazlık yapmamalıyız demek.
Il a dit qu'on n'était pas censés faire les malins.
"... ve ne pahasına olursa olsun dalgaları kovalamaktan başka... " "... hiçbir şey yapmamalıyız. "
" nous préparer à la vague prochaine... et demeurer sur la vague à tout prix.
Şu aralar hata yapmamalıyız.
Nous n'avons plus droit à l'erreur.
Bence bunu yapmamalıyız Lance.
Je ne crois pas qu'on devrait faire ça, Lance.
O yüzden, üniformamıza leke sürecek hiçbir şey yapmamalıyız.
Ne faisons rien qui puisse déshonorer l'uniforme.
Babam, herkesin bizi sevmesini sağlamalıyız, diyor. Belki de kadınlar bunu yapmamalı.
Papa dit qu'on doit s'efforcer de plaire à tout le monde.
Sence şey yapmamalı mıyız... Öpüşmek gibi?
Ne devrions-nous pas... nous embrasser?
Üzgünüm ama onlara baskı yapmamalıyız. Bırak da çalsınlar Louisa.
Ne les importunons pas!
Hayır, birbirimize bunu yapmamalıyız.
On ne doit pas s'infliger ça.
Belki de yapmamalıyız.
On devrait peut-être.
Hayır, yapmamalıyız.
Il ne faut pas.
Bunu yapmamalıyız.
Non.
Yapmamalıyız...
Il ne faut pas...
Anladınız. Niye yapmamalıyım?
Puisque vous comprenez les choses, je puis vous aider.
Demek ki ikimiz de düşündüğümüzü yapmamalıyız.
C'est ça.
- O zaman yapmamalıyız.
Vous pouvez nous excuser une minute?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]