English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ Y ] / Yat artık

Yat artık Çeviri Fransızca

283 parallel translation
Yat artık.
Va dormir.
Saçmalama, yat artık.
Oublie-le et viens au lit.
Oh, yat artık.
Couche-toi.
- Sen yat artık canım.
- Svp, couche toi.
Bu kadarı yeter, Sefton. Git yat artık!
Retourne te coucher, Sefton!
Sen yat artık.
Il faut que tu te couches.
Hadi hatırım için git yat artık.
Rends-moi un service. Va te coucher.
Öyle olsun. - Ne olur, yat artık.
- S'il te plait, retourne te coucher!
- Yat artık, zenci.
- Le noiraud, va te coucher.
- Hadi yat artık.
- Dors, maintenant.
Sen yat artık.
Allez vous coucher.
Yat artık, Emil.
Va te coucher.
Yat artık.
Va te coucher.
Yat artık!
Vas dormir!
Yat artık Finletter.
Dors, Finletter.
Artık bir yatım var.
Me voilà propriétaire d'un yacht.
İzin verirsen, onu yatırayım artık.
Je vais le recoucher.
Bir şey beni bırakmadı. Artık etrafta dolaşıp önüme gelen yerde yatıyorum.
Alors maintenant, je vadrouille et je dors là où je me trouve.
Siz artık yatın. Araba sabaha kadar olduğu yerde kalabilir.
Elle peut rester devant.
Neyse... Ben artık yatıyorum.
Eh bien... je crois que je vais dormir maintenant.
- Hadi, artık yatıyorsun.
Vous voulez dormir?
Pekala, ben artık yatıyorum. Hepinize iyi uykular.
Et bien, je vais me coucher à présent, j'espère bien dormir.
Artık güvenlikle yatıp kalkacaksın.
La sécurité, c'est 24h / 24.
Üçüncüsü ise yatıyordu ve artık onu beklemiyordu.
.. là où la place risque le moins d'être attaquée. - Vous m'avez demandé?
Artık yat sen. Çok sevinçliyim!
Je suis si heureuse.
Hadi yat artık.
Au lit.
Artık var olmayan dünyanın kalıntıları ayaklarının altında yatıyordu.
Débris effondrés, sinistres souvenirs de ce qui était, mais n'existe plus.
Çılgınlık bu! Artık sinemayla yatıp sinemayla kalkar oldular!
Celui-là avec son cinéma!
Antonio, artık yatır onu.
À présent, au dodo.
Her gece yatağa yatıp bunun böyle olmaması için dua ettim ama artık biliyorum bu böyle...
Quand je suis dans mon lit, je prie pour que ce ne soit pas vrai mais je le sais, maintenant.
Yatır yere artık, Guido!
Fais-le tomber, Guido!
Benim kapımın önünde yatıp kalkan dolar severler belkide artık sizin kapınızın önünde yatıp kalkmaya başlamışlardır.
J'ai eu peur que les rapaces qui grattent à ma porte ne dorment à la vôtre.
Artık yarından korkmadan yatıp uyuyabilirim.
Je vais dormir sans appréhender le lendemain.
Yat uyu artık.
Allez dormir.
Hadi artık yat, Yuri.
Tu vas dormir maintenant.
Artık pijamayla yatıyor.
Il dort en pyjama.
Memnuniyetle duyuruyorum ki 12 milyon dolarlık gider azalması artı 7,5 milyon Alman markı geri ödeme ve 3,75 milyon tercihli hissenin 7,5 milyonluk yönetim yedeğine eklenmesi artı 11.500 liret yükselen harcama marjı ve 10 milyon sterlinlik sermaye yatırımı sayesine firma geçen yıl tam bir şilin kâr etmiştir.
J'ai le plaisir de vous annoncer que suite à une réduction des dépenses de 12 millions de dollars canadiens, plus un remboursement de 71,5 millions de deutschmarks de l'agence suisse, et en ajoutant les actions d'obligation de 3,75 millions au compte d'épargne de réserve de 72,5 millions, plus une marge des dépenses ascendantes de 11.500 lires, due à la hausse de l'investissement de 10 millions de livres. Cette firme a fait l'année passée un profit total de 1 shilling.
Artık gidip yat ve orada kal.
Va te coucher.
Artık yat yerine.
Je vous donne un somnifère.
Evet. 200 milyon artık 40 milyon da beklenmeyen olaylar için yatırım yaptık. Hayır, bir dakika, neden 40 milyonu beklenmeyen olaylar için kilitliyorsunuz ki?
Oui, nous avons investi 200 millions, plus 40 pour les imprévus non, un instant, pourquoi bloquer 40 millions pour les imprévus?
Artık turaya yatırdı.
Moi j'ai 1.45 $.
Frieda, yat artık.
Viens te coucher.
Bu çok kazanaçlı bir yatırım olmuş, karımızla bir şölen düzenleriz artık!
Avec le profit, on paiera à boire aux hommes.
Ben yatıyorum artık..
Je vais me coucher.
Yat artık.
Mange!
Bütün ülkede binlerce adam banyoda yere yatıp Aralık güzelinin resmine bakıp mastürbasyon yapıyor! Çünkü eşleri artık ellemek istemiyor.
Dans tout le pays, des milliers de types, couchés par terre dans leur salle de bains, se paluchent devant Miss Décembre parce que leur femme ne veut plus la leur toucher.
O gitti, ben de gittim... Artık defolun buradan ve yatın.
Oui, alors... sortez d'ici, et au lit!
- Yat artık.
- Au lit!
Yatıp dinleniriz artık.
On sera bientôt couchés.
Yat artık, Paul.
Allez dormir.
Bir sabah yatakta yatıyorduk aniden bana döndü ve şöyle söyledi : "Dodger, artık evlenmemizin zamanı gelmedi mi?"
On était au lit un matin et elle me sort "Dodger, il n'est pas temps qu'on se marie?"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]