English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ Â ] / Âna

Âna Çeviri Fransızca

61 parallel translation
Karanlıklar iniyor gözlerime. Bunca didinmeden sonra bu âna kavuşup dinlenmeye can atıyor kemiklerim.
La nuit pèse sur mes paupières, mes os sont las, ils n'ont peiné que pour atteindre cette heure.
Hadi, evlat. Şimdi tarihi bir âna tanıklık edeceksin.
Tu vas voir ce que tu vas voir.
Ama birini gerçekten sevmedim, yani şu âna kadar.
Mais je n'aime pas véritablement en ce moment.
12 görevlinin omuzlarında taşıdığı... Mukaddes Peder'i taşıyan Adjustortoria koltuğu... Papa'nın mukaddesatını tüm dünya... ile paylaşacağı âna balkona götürülür.
Transporté sur les épaules de 12 serviteurs... le siège qui transporte le Saint Père... est placé au balcon central... où il donne sa bénédiction au monde entier.
Şu âna dek. - Ya. - Evet.
La soirée est très réussie.
Bu yüzden şu âna kadar sesimi çıkarmadım.
C'est pour ça que j'ai rien dit.
02 : 00'de. Uygun âna kadar bekledim.
J'ai attendu 2 heures pile.
Şu âna kadar nasılım Nicky?
Le sang venait de ses avant-bras. Comment je m'en sors, Nicky?
Son âna kadar beklemeyi tercih ediyorum.
Je préferes faire ça au dernier moment avec les corps décomposés
O âna kadar yanlış bir şey yapmadın.
Jusque-là. Vous n'aviez rien fait de mal.
Hadi, adem elmasını fark ettiğin âna gel.
Une bombe? Et quand t'es-tu aperçu qu'elle avait une pomme d'Adam?
Gerçek... O âna kadar Zhou Yu'yu anlayamamıştım.
La vérité est qu'en ce temps là, je ne comprenais pas vraiment Zhou Yu.
Şu âna kadar geçerli bir sebebim yoktu ama o kimliği belirsiz DNA'yı kendiminkiyle karşılaştırdım.
Je n'avais pas eu de bonnes raisons jusqu'à présent, mais j'ai fait comparer mon ADN à l'échantillon indéterminé.
Buraya gelmek gibi delice bir şeye karar vermemden önceki âna geri döneceğim.
Je vais faire des cercles dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, et remonter le temps pour retourner là où j'ai pris la décision de venir ici.
Benim satıIık bir adam olduğumu düşünüyorsan seni kürsüye çıkaracağım âna kadar bekle.
Si vous pensez que je suis trop payé... Attendez qu'on soit au tribunal.
O âna kadar öyle bir not olduğunu bile bilmiyordum.
Je n'étais même pas au courant qu'il y avait un mot jusque bien plus tard.
O âna kadar omuzlarımda inanılmaz bir ağırlık var gibiydi.
Avant j'avais plein de trucs en tête.
Tabii ki, o benim kıymetli bebeğim, yani son âna kadar bekleyeceğim.
Mais il y a le fils du président, attendons-le.
Eğer o âna geri dönebilseydim ona söylerdim.
Si je pouvais revenir en arrière... je lui dirais.
Sen de şarkı söyleyip içtiğimiz âna denk geldin.
Tu es arrivé par hasard quand on chantait et on buvait.
Vaughn'un sana değer verdiğini ilk anladığın âna dön.
L'endroit où vous étiez quand vous avez su que Vaughn tenait à vous.
- Şu âna kadar Nick'in geçmiş veya mevcut dosyalarında göze çarpan biri yok. Onu takip eden adam da hâlâ hapiste.
Aucun des cas de Nick ne correspond et son désaxé est en prison.
O âna kadar tüm yüreğinizde ve bedeninizde hissedebileceğinizi bilmezdim.
Jusqu'à cet instant, je n'avais jamais rien éprouvé avec mon coeur et mes tripes.
O âna kadar, hayatımın ne kadar sığ geçtiğini fark etmemiştim.
Je n'avais pas réalisé à quel point ma vie était triste.
Şu âna kadarki en yüksek rakam bu. Milyonda 12.
C'est le relevé le plus haut que j'ai obtenu jusqu'ici. 12 parts par million.
Şu âna kadar o kamyonu kimin yüklediğini bilmiyorduk.
Et jusqu'à maintenant, on ne connaissait pas celui qui l'avait chargé.
Şu âna kadar hiç kimsenin yapmadığı bir şey yapacağım.
Je vais faire quelque chose qu'aucun homme n'a vu avant.
Şu âna kadar öyleydi.
Jusqu'à maintenant.
Şu âna kadar belli bir düzen olduğunu söylemek imkânsızdı.
Deux meurtres en douze heures, n'est-ce pas?
- Hayır. - 15 Kasım Cumartesi 19.30 - O âna kadar onunla daha önce tek kelime konuşmamıştım.
Je pense qu'avant ce jour, je ne lui avais jamais parlé.
Şu âna kadar pek kolay olmadı.
Ça n'a pas été évident.
- Striptiz kulüpleriyle ilgili çok terbiyesiz bir esprim var ama gergin olmayan bir âna saklayacağım.
J'ai une blague totalement déplacée sur les clubs de strip-tease, mais je vais la garder pour une autre horrible fois.
- Şu âna kadar.
- Jusqu'à aujourd'hui.
Şu âna kadar temiz.
Trop propre jusque-là.
Şu âna kadar üç tür çıktı.
Pour l'instant, 3 types différents.
Şu âna kadar.
Jusqu'à maintenant.
Şu âna kadar diğer iki kurbanla arandaki tek ortak nokta, adlarınızın aynı olması.
Jusqu'à présent la seule chose que tu aies en commun avec les deux autres victimes, c'est ton nom.
Ama şu âna kadar onunla Nelson arasında bir bağlantı bulamadım.
Jusque là, je n'ai pas trouvé une seule connexion entre lui et Nelson.
Suç mahallinde belirlediğin ölüm saatine göre Sheldon, şu âna dek katılaşma hâlinin çoktan sona ermiş olması gerekirdi. Ama gördüğünüz gibi, sona ermemiş.
Basé sur l'heure de la mort que tu as établi, il ne devrait plus être rigide maintenant, mais comme vous pouvez le voir, il l'est.
Şu âna kadar.
Jusqu'à présent.
Zaten ortadan kaybolduğu âna kadar o adama âşıktım.
De toute façon, je l'aimais jusqu'au jour où il a disparu.
Bakalım yolcuların hayatta nasıl kalıcaklar.
Voyons voir comment ils vont survivre avec son épaisseur cãpãþâna.
- Lütfen dur. Ya da Armstrong lastiğimi aldığın âna ne demeli hani taşaklarına bağlayıp bir saat boyunca otuzbir çekmiştin?
Ou la fois que tu as pris mon Stretch Armstrong, que tu te l'es collé aux couilles pour te masturber?
Bu âna çalıştınız demek?
Vous avez répété ce moment?
Şu âna dek temiz bir kampanya yürüttük ve Fitz böyle devam etmemizi istiyor.
Nous avons eu une campagne propre jusqu'ici. Fitz veut que ça reste comme ça.
CIA'den şu âna dek bir açıklama gelmedi.
Le corps trouvé dans un véhicule au parc de Rock Creek aurait été identifié comme celui d'Osborne.
Nihayetinde son âna dek korkaklıktan başka bir şey gösteremedim.
Serait-ce parce que c'est la fin pour nous?
Şu âna odaklanmaya çalış.
Essaye de te concentrer sur le présent.
Orijinal Kozmik Takvim Evren'in doğumundan şu âna kadar geçen süreyi kapsıyorsa önümüzdeki 14 milyar yılın Kozmik Takvimi neye benzer?
Si le calendrier cosmique original inclut tout le temps entre la naissance de l'univers jusqu'à maintenant... à quoi ressemblerait le calendrier cosmique des prochaines 14 milliards d'années?
Onu bulduğum âna lanet olsun! Hayır.
Vous avez raison.
Jason'ın arabaya bindiği âna bak.
Jete un oeil au moment où Jason monte dans la voiture.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]