Çıldırdım Çeviri Fransızca
1,428 parallel translation
Çıldırdım. Çıldırdım.
Je flippe!
Hayır, o zaman çıldırdım.
J'étais folle à l'époque.
Ben çıldırdım, senin yüzünden Sameer'i kaybettim.
J'ai perdu Sameer à cause de toi!
Diane, yaralandığını duyduğumda çıldırdım.
Quand on m'a dit que tu étais blessée, je suis devenu fou.
Ben çıldırdım.
Je flippe.
Büyük bir kaltak olduğumu biliyorum, ama siz de hormonlarımın çıldırdığını bilmelisiniz.
Je sais que j'ai été garce, mais mes hormones délirent.
Her zaman Yıldız filosu bürokatlarının çılgın görevlere koşturtuğuna inanırdım, ama onların bir Kaptana intihar görevi verecek kadar ileri gidebilecekleri düşünmekte zorluk çekiyorum.
J'ai toujours cru que Starfleet était dirigé par des bureaucrates, mais je ne crois pas qu'ils ordonneraient à un capitaine d'aller en mission suicide.
Siz çıldırdınız mı?
Vous êtes fous?
- Sen ve W- - Kadın, sen çıldırdın mı?
femme, tu es folle?
- Senin neyin var? Çıldırdın mı?
- Est-ce que tu as perdu Ia tête?
Çıldırdığımı düşünüyordum ama bu gece onungerçek olduğunu gördüm.
Je me croyais folle. Mais je ne l'avais jamais vu en vrai.
Çıldırdın mı sen?
Tu es fou?
Çıldırdın mı sen?
Mon cul qu'il y en a!
Christine, çıldırdın mı?
Tu es dingue ou quoi?
- Çıldırdın mı sen?
T'es malade?
Tamamen çıldırdı ve beni askeri okula göndermeye karar verdi.
Il a paniqué et il m'a envoyé à l'école militaire.
Çıldırdın mı Molly?
Pour l'amour du ciel!
Herkes çok hoşlandı, ben de çok hoşlandım, insanlar çıldırdı.
Ils étaient heureux, moi aussi, c'était la folie.
Çıldırdın mı?
es tu fou?
- Sen çıldırdın mı?
- Vous êtes cinglé?
Siz çıldırdınız mı? Şu "Eşit olalım" saçmalığı da ne oluyor?
Pourquoi vouloir être tous pareils?
- Çıldırdın mı sen?
- T'es malade?
Onun için çıldırdığımı biliyorsun.
Tu sais que je suis fou d'elle.
Utanç verici bir sırdı. 20 yıldır taşıdığım bir sır.
C'était un secret honteux, gardé pendant 20 ans.
- Babam ortada yok, annem zaten yok gibi, Çıldırmanın eşiğindeyim, ve yüzüme gözüme bulaştırdım diyen sen misin?
Un père disparu, une mère à peine lucide... je tiens par miracle, et c'est toi qui te fais avoir?
Marge, sanırım Bart çıldırdı.
Je crois que Bart est devenu fou.
- Çıldırdın mı?
- Un resto-dancing! Tu as bu?
Çıldırdın mı?
êtes-vous devenus fous?
- Çıldırdın mı?
- êtes-vous devenus fous?
Çıldırdığım zaman benden hoşlanmayacaksındır.
Tu n'y tiens pas du tout!
- Sen çıldırdın mı?
- T'es malade?
- Çıldırdın mı?
Vous permettez?
Kahrolası Ne Çıldırdın mı?
T'es folle ou quoi?
Çıldırdın mı sen?
tu es fou?
Çıldırdın mı?
Es-tu folle?
Ne dediğimi anladın mı? İnsanlar çıldırdılar!
Les gens l'ont appris et c'est la folie ici!
Sen çıldırdın mı?
T'es pas cinglé?
- Ne yapıyorsun sen? Çıldırdın mı?
Tu es fou?
Sen çıldırdın mı?
Vous êtes folle? Vous avez zappé...
Çıldırdın mı?
VOUS ETES FOUS.
Neden bahsediyorsun, çıldırdın mı?
- Quoi? Tu es fâché?
Sen çıldırdın mı?
T'es complètement cinglé?
Çıldırdın mı sen?
T'as pété les plombs?
Çıldırdın mı? Breakdansçı striptizcilerleyim.
Des strip-teaseuses qui smurfent!
Karım çıldırdı ve beni dışarı attı.
Elle a piqué sa crise et m'a mis dehors.
- Çıldırdın mı?
- Tu es fou?
Afedersiniz ama... sadece ben miyim yoksa az önce bu mikrofonun sesi açıldı ve haykırdı mı?
C'est moi, ou ce micro vient de pousser un cri strident?
Siz çıldırdınız mı?
- Vous êtes folle?
Çıldırdın mı?
Est-ce que vous êtes fous?
Çıldırdılar mı?
Ils sont fous?
Sen çıldırdın mı?
- Quoi? Tu es dingue?