English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ A ] / Adamin

Adamin Çeviri Portekizce

314 parallel translation
Bir adamin her gece yalniz yedigini görünce endiselenmemek elde degil.
Não é fácil ver um homem a jantar sempre sozinho e não me preocupar e questionar.
Onda özgür bir adamin ruhu var. "
ele tem o espírito de um homem livre. "
O Mafya babasi Taylor istedi diye adamin basina bela olduk, tamam.
Levar um parvo por becos para aquele sacana do Taylor, chega.
Kendisi delilleri getirmisti. Biz de bu adamin görevi birakmasini istedik.
O sr. Taylor, trouxe provas contra este homem e nós mandámos ele demitir-se.
Bu adamin santajlarini dinlemeye devam edersek alay konusu oluruz.
Se nos deixarmos levar por este homem, seremos gozados!
Artik sunu fark etmeniz lazim. Adamin engelledigi yasa... sizin gazeteleri de etkileyecek.
A sua cadeia de jornais tem de perceber que esta lei vai afectar a sua secçäo.
Gazetelerde yazdigi gibi... bu talihsiz olayla Thursby denen adamin ölümü arasinda... bir iliski var mi gerçekten?
Há, como os jornais sugerem... uma certa relação entre esse infeliz acontecimento e... a morte um pouco depois, desse homem Thursby?
Bir adamin ortagi öldürülürse, onun bir seyler yapmasi gerekir.
Quando um companheiro nosso é morto, é suposto fazer-se qulquer coisa.
Bir adamin kendini kaybetmesinden hoºlanmam.
Odeio ver um homem a perder as maneiras.
Owen Merritt gibi iyi niºanci bir adamin peºindeyseniz... saglikli düºünmezseniz, sagliginizi hepten kaybedebilirsiniz.
Sabe, Sr. Isham, quando se persegue um homem com a pontaria do Owen Merritt, se nao mantiver a calma, pode perder a cabeça.
Adamin Repp de onlarlaydi.
Tinham o vosso Repp com eles.
Adamin yüzecegini mi saniyor?
Ele acha que o homem voltará a nado para Tróia?
BİR ADAMIN KAÇIŞI
FUGIU UM CONDENADO À MORTE OU
Idama mahkum adamin hikyesini biliyor musun?
Conheces a anedota do condenado à morte?
Adamin ismini laf arasinda duymuslugum var.
Só ouvi falar do homem de passagem.
Onu terk ettikten sonra adamin ne yaptigini sorsana.
Pergunta-lhe o que ele fez depois de a deixar.
Kocasinin, o yasli adamin moral bozuklugu hiç geçmiyordu.
O marido, o velhote... foi quem ficou mais tempo deprimido.
Olaya bakin. Bu adamin kalbinin kirik olmasinin sebebi o lanet kafasini çevirip karisina bakamamasiymis.
Digo-vos, ele estava de coração partido porque não podia virar o raio da cabeça e olhar para o raio da mulher.
"Tipki bir adamin, asker olamayinca muhbir olmasi gibi bir insan sanatçi olamazsa elestirmen olur."
"Um homem torna-se crítico quando não pode ser artista, " tal como se torna informador quando não pode ser soldado. "
O zaman... suradan geçen kel adamin kafasina tükür.
Está ali um careca que vai passar mesmo por baixo de ti. Cospe-lhe na cabeça. - Não.
Kocasinin, o yasli adamin moral bozuklugu hiç geçmiyordu.
O marido, o velhote, foi quem ficou mais tempo deprimido.
Bir adamin arabasini çalmak ha.
Ladrões de carros.
"Oz Büyücüsü", korkunç sesi ve koca maskesiyle insanlari korkutan yaşli bir adamin anlatildiği bir peri masaliydi.
"O Feiticeiro de Oz" era um conto de fadas sobre um velho que amedrontava pessoas com uma voz alta e uma grande máscara.
Bence adamin uzerine cok fazla gittin, Barb.
Acho que não o devias ter provocado assim, Barb. Ele é um falhado!
Artik dus almak icin bile 6 adamin arkasinda beklemekten yoruldum. Artik yeter.
Estou cansado de ter que fazer fila atrás de seis pessoas para poder tomar um banho.
Adamin iceride oldugunu anlamasin sakin.
Não lhe digas que o gajo está lá dentro de casa.
Adamin akli fikri su.
O tipo tem água nos miolos.
Çevreyle ilgilenecek bir adamin varligi sevindirici.
Fico feliz por haver um homem que possa tomar conta das coisas.
Beyler, bu adamin yardima ihtiyaci var.
Senhores, este homem precisa de ajuda.
Burasinin batisinda 50 kilometre ileride, bir zamanlarin en büyük sehirlerinden birisi olan, ve Eratosthenes isimli adamin yasadigi, eski Iskenderiye sehri var.
Está a cerca de 50 km a Oeste, da que foi em tempos uma das maiores cidades do mundo, Alexandria. Em Alexandria, nessa altura, viveu um homem chamado Eratóstenes.
Bu kadar pekçok büyük adamin arasinda tek bir büyük kadin vardi.
E entre estes grandes homens houve também uma grande mulher,
Daha once hic _ bir adamin yiIani yendigini gormemistim.
Nunca tinha visto um homem vencer uma serpente.
Adamin kizi da oradaydi diye hatirliyorum.
A filha dele também lá estava.
Baºlarindaki adamin adi Ashbury.
O homem que os lidera chama-se Ashbury.
Ama sadece sen ve iki adamin gelebilir.
Mas so pode ir voce com mais dois homens.
Sonra da adamin kendini suçlu hissetmesi için kangren oldugunu söyleyerek bir bacagini kestirdi.
"Fez com que lhe cortassem a perna, alegando gangrena, " para que ele se sentisse culpado.
Bu adamin üzerindeki gömlegin aynisi.
É igual à camisa que ele tinha.
Sen beyaz adamin köpeğinden başka birşey değilsin, zenci!
Não passas de um lacaio dos brancos!
Zengin bir adamin kizi yerel bir otobüsle seyahat etmez.
A filha de um homem tão rico não viaja de camioneta.
- O benim, zengin bir adamin simarik kizi oldugumu düsünüyor.
- Acha que sou a filha mimada de um pai rico.
Zengin bir adamin simarik kizi?
Filha mimada de um pai rico? Óptimo!
Sen bir adamin sevgilisisin
Tu és o amor de um homem...
Sen bir adamin baktigisin
Tu estás no olhar de um homem...
Kizinizi seven her adamin muayene edilmesi gerekir.
Sr. Dharamchand, qualquer homem que ame a sua filha deveria fazer um exame à cabeça.
Çünkü çok da uzak olmayan bir zamanda o külüstür Pinto'nuzla kirmizi isikta durdugunuzda yan seritte o son model Porsche'uyla duran adamin yaninda dolgun gögüslü, güzel karisi oturuyor olacak.
Porque algumas vezes, num futuro não muito distante... vocês pararão num sinal vermelho num Carocha e uma pessoa ao vosso lado... num Porsche novinho! Com uma bela esposa ao lado, com um belo par de mamas
"ÖLÜ ADAMIN AYNASI"
"O ESPELHO DO MORTO"
Yukarïdayken adamïn aklïna neler geliyor, çok garip.
É engraçado como a mente funciona quando pilotamos.
- Fotograf kulübesindeki gizemli adamin kim oldugunu biliyorum, bay Quincampoix.
Sei quem é o desconhecido das fotomatons, M. Quincampoix.
- Dükkandaki adamïn mï?
- O homem da loja?
Büyük bir adamin kizi.
Ela é filha de um ricaço.
Rémy, adamin pantolonunu indir.
Remy, baixa-lhe as calças.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]