English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Biz geldik

Biz geldik Çeviri Portekizce

1,250 parallel translation
- Maggie biz geldik.
Maggie? Maggie, somos nós.
Baba, biz geldik.
Pai, estamos aqui.
Biz geldik.
Estamos aqui.
Josh, Annie ve Kate! Kalkın, biz geldik!
- Josh, upa lá, chegou o Grande Ed!
- Önce biz geldik.
- Desculpe. Estávamos primeiro.
Hayır, olay yerine ilk biz geldik.
Não, fomos os primeiros a chegar.
- Biz geldik, gayler.
Chegamos, somos bichas
- Biz geldik.
- Chegámos.
Buddy, biz geldik.
Buddy, chegamos.
Biz geldik!
Somos nós!
Biz geldik.
Chegámos.
Evet, yavrum, biz geldik!
Pois é, baby, chegámos!
Biz geldik.
Estamos aqui!
Biz geldik.
Eles já chegara?
Biz sadece doğanın kanunlarına karşı geldik.
Mas não vamos aceitar a Tua ordem natural.
Biz sadece "Hey" demeye geldik.
Bem, só viemos para dizer olá.
Biz sadece şu bozuk araba işinizin nasıl gittiğini görmek için geldik.
Queríamos ver como estava o problema com o carro.
Biz sadece buraya gelip, sizin yüzünüze bu şin bittiğini söylemeye geldik.
Só vos queríamos vir dizer em pessoa que acabou.
Sizin davet ettiğinizi söyledi, biz de şarabımızı alıp geldik.
Disse que a convidaste, trouxemos o vinho...
- Biz kimlikler için geldik.
Nós... nós viemos pelas identificações.
Buraya geldik çünkü biz gezegenimizi seviyoruz.
GULOSEIMAS E PROFILÁTICOS CAMISAS DE ALDEBARAN 50 CÊNTIMOS
- Los Angeles'ta o kadar güzel yer dururken biz rodeo çiftliği barına mı geldik?
Há tantos lugares fabulosos em LA e estamos no Saddle Ranch Chop House?
Önce biz geldik!
Chegámos primeiro!
Biz fotokopi şeyini düzeltmek için geldik.
Aqui tens filho.
- Biz FBI'dan geldik. Dizi kökenli olduğuna inandığımız bir suçla ilgili bilgi almak istiyoruz.
Queríamos falar-lhe sobre um incidente, um possível crime religioso nesta área.
Biz küçük bir kasabadan geldik ve o kasabadaki 4-F olan üç kişi intihar etmişti. Gidemedikleri için. Farklı bir zaman.
Éramos duma vila muito pequena e três dos quatro tipos de lá suicidaram-se, porque não conseguiram ir, em alturas diferentes.
- Biz daha yeni geldik.
- Ainda agora aqui chegámos.
- O yoksa biz niye geldik?
- Se ele não está, por que viemos?
İşte biz, sonuna geldik.
Isto é da nossa parte para a camarata 7,
Dinle... Biz ömrümüzün sonuna geldik.
Mas nos últimos dias... tenho-me sentido muito inquieta com saudades dele.
Nereye geldik biz böyle? Ne pis! Seni sıçan.
Onde é que nós viemos?
Biz henüz geldik.
Nós só chegamos agora.
Biz eve yeni geldik.
Só entrámos agora.
Biraz erken geldik ama inanın bana, biz sabırla bekleriz.
Sei que viemos um pouco cedo, mas seremos pacientes, asseguro-lhe.
Lütfen, acele etmeyin. Biz erken geldik.
Por favor, tome o seu tempo, chegamos cedo.
Ama biz buraya onlardan önce geldik.
Mas nós chegámos primeiro.
Ama biz onu dışarı çıkarmak için arkasından geldik.
Mas nós só o seguimos para o pôr na rua.
Biz de ilk geldik.
E nós chegámos primeiro!
Biz barış içinde ve iyi niyetle geldik.
Nós viemos em paz, e com boa vontade.
- Biz de tam pizzacıdan geldik.
- Temos pizza!
Biz ayrıyken de saldırıya uğradık tıpkı dünkü gibi ama bir araya geldik ve olayı çözdük.
Mas nós somos atacadas em separado montes de vezes, tipo ontem, e só nos reunimos e resolvemos depois.
Polise göre, biz buraya oğlumuzu kaçıranlarla buluşmaya geldik.
No que diz respeito à polícia, viemos conhecer o homem que raptou o nosso filho.
Biz heykeli almaya geldik.
Viemos buscar a escultura.
Biz buraya aşkımızı kutlamaya geldik.
Estamos aqui para celebrar o nosso amor.
Biz buraya sizi korkutmaya ve küçük düşürmeye geldik, güldürmeye değil.
Viemos para vos aterrorizar e humilhar, não para fazer rir.
- İlk biz mi geldik? - Evet
- Somos os primeiros a chegar?
Biz de bunun için geldik.
É por isso que estamos aqui.
O halde sanırım biz de dinlemeye geldik.
Então, estamos aqui para o ouvir.
Biz beraber geldik Hyde... yani düşündüm de beraber dönmeliyiz.
Bem, nós viemos juntos, Hyde... logo, eu acho que devíamos sair juntos.
- Biz buraya o siyah adamdan önce geldik.
Nós chegámos antes do preto.
İşte biz oradan geldik.
Estão a ver? É daí que somos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]