Bizden Çeviri Portekizce
14,900 parallel translation
Bizden daha çok nefret ettiği tek şey Çin.
A única coisa que ele odeia mais do que a nós é a China.
Ve bu da bizden alamayacakları tek şey.
E isso é algo que nunca nos podem tirar.
Baskına bizden birini de yollayacağını biliyor olmalı.
Ele devia saber que iria enviar alguns de nós na incursão.
Nihayetinde dünya bizden neyi talep ediyorsa o olmak zorundayız.
No fim, temos de ser aquela coisa que o mundo nos obriga a ser.
Sonra da işkence çektirilip öldürülmeni izleyelim diye bizden 20 sterlin aldı.
Depois cobrou-nos 20 libras para te ver torturada e morta.
- Onun bizden saklamaya hakkı yoktu.
Ela não tinha o direito de a esconder.
Sorun bizden mi yoksa onlardan mı kaynaklanıyor diye kontrol edebilirsin.
Bem, tu podias cruzar as referências e verificar se foi erro deles ou nosso.
Bizden mucize isteniyordu. Bunu gerçekleştirdik.
Pediram-nos um milagre, e foi isso que conseguimos.
Bizden şüpheleniyorlar.
Eles desconfiam de nós.
Neden bizden biri olduğuna eminler?
- Porque pensam que foi um de nós?
Daha buzdolabı yapamazken bizden önce uzaya nasıl çıktılar?
Nem um frigorífico conseguem construir. Como nos venceram no espaço?
Bizden fazla çalışıyorlar.
Eles estão a esforçar-se mais.
Buna inanmak istiyorum... çünkü Rusların bizden daha zeki olduğunu... veya ileri olduğunu veya bunu daha çok istediklerini düşünmüyorum.
A razão por que penso isso é porque me recuso a acreditar que os russos são mais espertos do que nós ou que têm mais tecnologia ou que se interessam mais.
Bizden daha çok önemsiyor olabilirler mi?
Será possível que seja mais importante para eles?
Gelişmeler için bizden ayrılmayın.
Continuem a seguir esta emissão para mais detalhes.
Bu kaltaklar boklarını durmadan her tarafa taşırken bizden yerleri temiz tutmamızı nasıl bekliyorlar?
Como lavamos o chão, se estas cabras não param de pisar esta merda?
Siz onlardan biri değil bizden birisiniz.
Você não é um deles. - É um de nós.
Sonra da psikopat saç tıraşı yaptıracaksın ve böylece bizden biri gibi görüneceksin.
Depois disso, vais arranjar um penteado de psicopata para que pareças um de nós.
Kimsenin bizden haberi yok.
Niguém sabe sobre nós.
Biz pis işleri yaparken de bizden uzak dur.
E mantém-te afastado de nós enquanto fazemos o trabalho sujo.
Tüm dünya korku içinde bizden yüz çevirdi.
O mundo vira-nos as costas, horrorizado.
"Eğer bizden evvel sonsuzluk varsa, onunla başlarımız dik şekilde yüzleşelim."
Se houver uma eternidade à frente, vamos enfrentá-la com o queixo erguido. "
Birisi bizden önce davranmış.
Alguém chegou aqui primeiro.
Daisy hâlâ bizden biri.
A Daisy ainda é uma de nós.
Virginia Goodman yanımda. Görünüşe göre savcılık bizden bir adım önde.
Goodman está aqui e crê que a acusação se terá adiantado.
- Ama bizden değil.
- Mas não está com medo de nós.
Sana yardım edemezsek burada kalacak ve bizden biri olacaksın.
Se não te conseguirmos ajudar... Irás ficar e tornar-te um de nós.
Bizden biri olacaksın.
E tornar-te uma de nós.
Devenford Lisesi idmanlara bizden üç hafta önce başladı.
A Devenford Prep começou os treinos três semanas antes de nós.
Birinin bizden alındığını düşünüyoruz.
Nós achamos que alguém nos foi retirado.
Bizden birini tanıyor musun
Conhece algum de nós?
Ve bizden birini sevmek, bir ölüm fermanı öyle değil mi?
E amar qualquer um de nós é uma sentença de morte, não é?
Bizden başka kimsesi yoktu.
Nós somos tudo o que ela tinha.
Bizden daha önce saklamıştın ve bir daha saklamayacağına söz vermiştin.
Escondeste-o de nós uma vez, mas prometeste-nos que nunca mais voltaria a acontecer.
Ve ona bizden bahsettim.
E... eu falei-lhe de nós.
Ya bizden de kurtulup insanlara zarar verirse?
O quê? E se ele começar a ferir pessoas?
Ve bizden alamayacağın kadar fazla neşe veriyor hayata.
E ele... traz-nos mais alegria do que tu podes tirar de nós.
Bu yüzden mi bizden daha çok umut verebiliyor bu insanlara peki?
Por que ele está a dar mais esperança do que nós?
Onun bizden alacağı var.
Estamos aqui para dar-lhe uma coisa.
Eğer İtalyansa bizden şüphe etmez desene.
Se ele é italiano não vai duvidar de nós.
Erkek arkadaşın da bizden bir şeyler saklıyor.
O teu namorado não coopera connosco.
Her şeyi gören ve bilen bizden, hiçbir şey görmememizi ve bilmememizi istiyor.
O que tudo vê e tudo sabe está a pedir-nos para nada vermos e sabermos.
Bir şeyler yolunda gitmezse yumurta kafa bizden sorumlu mu olacak?
Estás a dizer-nos que se algo correr mal o cabeça-de-ovo fica no comando?
- Valor ve adamları sayıca bizden üstün.
Valor e seus homens são muito mais numerosos que nós.
Bizden ne istedin?
O que é que pretende de nós?
Bizden iyice uzaklaşır.
Ela afasta-se mais.
Hayır. - İncil bizden affetmemizi ister.
A Bíblia diz que devemos perdoar.
Bizden daha çok altınınızın olduğu kesin.
Vocês com certeza tem mais ouro que nós.
Belki Viggo'yu bizden önce yakalar.
E talvez ele chegue até ao Viggo antes de nós.
Sadece bizden biri olmanı istiyoruz.
Só precisamos que sejas um de nós.
Bizden yani!
De nós.