Bizden ayrılmayın Çeviri Portekizce
95 parallel translation
Mikrofonumuzu çalışmaların olduğu yere biraz daha yaklaştırırken bizden ayrılmayın.
Aguardem enquanto levamos o nosso microfone para próximo das ruínas.
Gelişmeler için bizden ayrılmayın.
Aguardem mais notícias.
Lütfen bizden ayrılmayın.
- Por favor, aguarde.
Daha fazla bilgi için bizden ayrılmayın.
Continuem sintonizados.
( Erkek )'Yarın bizden ayrılmayın' 'Dale Kingston'un Sanat Dünyası Kanal 16 da olacak.'
Volte a estar connosco amanhã, quando o canal 16 lhe voltar a trazer "O Mundo da Arte", com Dale Kingston.
"Bizden ayrılmayın sayın dinleyiciler, çünkü neler olacak neler."
" "Fiquem por aí, filhos, porque tudo vai ser tudo." "
Detayları öğrenmek için bizden ayrılmayın.
Daremos em breve mais notícias.
Matilda çok etkileyici bir puan daha aldı. Bizden ayrılmayın.
Mathilda conseguiu uma magnífica Pontuação.
Bizden ayrılmayın, çünkü biz bütün gün bilet dağitacağız, bütün gece gönlümüzce eğlenmek için, haydi bebeğim!
Não desliguem, porque vamos oferecer bilhetes o dia todo, para podermos dançar a noite toda. Lindo! Vamos a isto, querida!
Sağol, J. B., ben Rod McGrew, bizden ayrılmayın, çünkü
Obrigado, J.B. Fala o Rod McGraw, e fiquem connosco.
6'ya bir dakika var, haberler, hava ve müzik, bizden ayrılmayın.
A um minuto das 6, as notícias, o tempo, depois música, fique connosco.
Az sonra yeniden birlikteyiz. Bizden ayrılmayın.
Voltaremos dentro de momentos.
Bizden ayrılmayın.
Fique connosco.
Gelişmeleri öğrenmek için bizden ayrılmayın. Birkaç dakika sonra, görüşlerini almak üzere Stoneheaven'ın sorumlusu Müdür Ranken'la birlikte olacağız.
Fique connosco, vamos falar com o Director Prisional Ranken.
Sıkıcı şeyler için bizden ayrılmayın.
Sim, claro.
Bizden ayrılmayın.
Não saia daí.
Bu neyle ilgili Earl? Gelişmeler için bizden ayrılmayın.
Mais informações daqui a pouco.
Bu önemli maçta bizden ayrılmayın lütfen.
Fiquem connosco para esta disputa tão importante.
Hafta sonu da bizden ayrılmayın.
Fiquem ligados, porque segunda é o dia em que...
Kazanın kim olacağı belirlenene kadar bizden ayrılmayın.
Fiquem connosco para saber quem será o vencedor.
Taraftar Takdir Gecesi. Sakın bizden ayrılmayın... Haftaya Perşembe radyonuz 870 AM'de...
Na próxima terça à noite é noite dos fãs... 870, na frequência AM.
Kanada-Calgary'deki kış olimpiyatlarının açılış töreni için bizden ayrılmayın.
Portanto fiquem ligados na nossa cobertura da cerimónia de abertura da 15ª edição das Olimpíadas de Inverno, directamente de Calgary, Alberta, Canadá.
Bu geceki 6.4 milyonluk Powerball... ikramiyesi için, bizden ayrılmayın.
Fiquem ligados para o prêmio deste noite... de US $ 6,4 milhões.
Bu yüzden bizden ayrılmayın.
Por isso, fiquem por aí.
Bizden ayrılmayın. Birazdan döneceğiz.
Voltaremos dentro de momentos.
Özel haber için bizden ayrılmayın.
Fiquem atentos às notícias de última hora.
Daha fazla detay için bizden ayrılmayın.
Fique com a gente para saber mais detalhes.
Daha fazlasını öğrenmek için sakın bizden ayrılmayın.
- Assistam para mais detalhes.
Bizden ayrılmayın, Janice Robinson kısa bir moladan sonra hemen dönecek.
Não saiam daí. A Janice Robinson vai voltar para a segunda parte, depois de um curto intervalo.
"En İyi Hikaye" nin özel bölümü için bizden ayrılmayın.
Fiquem connosco para uma edição especial de "Em Foco".
En yeni haberlerle gündemi canlı tutacağız. Tüm olayları bütün canlılığıyla... sizlere aktarmaya devam edeceğiz. Bizden ayrılmayın.
Nós os manteremos informados enquanto se desenrola essa historia em "Grandes Criminosos"
Bu gece 11'de tüm ayrıntıları Kanal Üç size sunacak, bizden ayrılmayın.
Continue com o Canal 3, que vai trazer-lhe todos os detalhes, esta noite às 11 horas.
Ayrıntılı bilgi için bizden ayrılmayın.
Junte-se a nós hoje à noite, em uma reportagem especial.
Öğrenmek için bizden ayrılmayın.
Mantenham-se connosco e já irão descobrir.
"Two and a Half Men" in gelecek bölümünden sahneler için bizden ayrılmayın.
Continua... Não perca as cenas do próximo Two and a Half Men.
- Bizden ayrılmayın. - Havamı bozuyor bu.
Isto está a estragar-me a inspiração.
- Bizden ayrılmayın. Bu saçmalığa inanıyor musun?
Acreditas naquela catervada de mentiras?
Pazar komedisi için bizden ayrılmayın.
Fique sintonizado para a "Sitcom Sunday".
Bizden ayrılmayın.
Até já.
Bu olay hakkındaki yeni gelişmeler için bizden ayrılmayın... 4 YIL SONRA
Fiquem atentos a esta história que se desenrola... QUATRO ANOS DEPOIS
Belediye Başkanı'nın birazdan Bermuda'dan canlı yayında yapacağı açıklamaları izlemek için lütfen bizden ayrılmayın.
Fique aí para ouvir a conferência de imprensa do Presidente de Câmara que iremos transmitir em directo das Bermudas, daqui a pouco.
Şimdi normal yayınımıza devam ediyoruz ama bu garip hikayenin devamı için bizden ayrılmayın.
Vamos voltar à programação habitual, mas vamos dar cobertura desta história.
Bizden ayrılmayın.
Fica sintonizado.
Bizden ayrılmayın.
Não vão embora.
Son şaşırtıcı gelişme için bizden ayrılmayın.
Cabeça na Lua, estou aqui, casas comigo ou não?
Amerika başkanı az sonra konuşma yapacak. Bizden ayrılmayın
Informam-me que o Presidente dos Estados Unidos fará uma declaração.
Bizden ayrılmayın yarış hayranları.
- Permaneçam em alerta, todos os adeptos da corrida,
Bizden ayrılmayın.
Sim, gostaria de mudar a morada da conta corrente, por favor.
Konuyu ilgili uzman bir yetkili Ted Bundy'nin çok tehlikeli olduğunu, ve tekrar cinayet işlemesinin... an meselesi olduğunu bildirerek tüm halkı uyardı,... gelişmeler için bizden sakın ayrılmayın.
Um detective familiarizado com o caso avisa o público de que Bundy deve ser considerado extremamente perigoso e de que é apenas uma questão de tempo até voltar a matar.
önümüzde bir köpek dövüşü var çünkü Xavier tam bir ikinci yarı takımı. Bizden ayrılmayın...
Fiquem por aí.
Bizden ayrılmayın... çünkü, daha Cleveland, Quagmire ve Joe ve Mort var.
Bob Esponja, você repara o Leste.