English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Bu seni ilgilendirmez

Bu seni ilgilendirmez Çeviri Portekizce

1,028 parallel translation
Bu seni ilgilendirmez.
- Isso não é assunto teu.
Bu seni ilgilendirmez.
Isto não é um problema teu.
Gerekirse bile bu seni ilgilendirmez.
E se tivesse feito, não terias nada com isto.
Bu seni ilgilendirmez!
Não é da tua conta!
Bu seni ilgilendirmez.
Não é nada consigo.
- Bu seni ilgilendirmez.
- Isto não te diz respeito.
Bu seni ilgilendirmez.
O problema não é seu.
- Bu seni ilgilendirmez.
- Não tem nada com isso.
- Bu seni ilgilendirmez.
- Isso não te diz respeito.
Bu seni ilgilendirmez.
Isso não lhe diz respeito.
Bu seni ilgilendirmez.
Não te metas nisto.
- Bu seni ilgilendirmez.
- Isso não é consigo.
Bu seni ilgilendirmez, hiçbir zaman da ilgilendirmedi.
Não é da sua conta, e nunca foi.
Bu seni ilgilendirmez.
Não é da sua conta.
El Chamaco'nun dediği gibi, "Bu seni ilgilendirmez".
Como disse El Chamaco : "Não é da sua conta."
- Bu seni ilgilendirmez.
- Não é da sua conta.
Bu seni ilgilendirmez.
Não é da tua conta.
Bu seni ilgilendirmez!
Isso não lhe diz respeito!
Bu seni ilgilendirmez.
Não é assunto seu.
Bu seni ilgilendirmez.
- Não é nada contigo.
- Bu seni ilgilendirmez.
- Isto não é assunto seu.
Bu seni ilgilendirmez.
- Não tens nada a ver com isso.
- Bu seni ilgilendirmez.
- Isto näo te diz respeito.
- Bu seni ilgilendirmez.
- Não tens nada a ver com isso.
- Lawrence, bu seni ilgilendirmez.
- Não se meta, Lawrence.
Bu seni ilgilendirmez lanet olası!
- E isso que lhe interessa?
Bu seni ilgilendirmez.
- Não interessa.
anlamsız o benim kızım bu seni ilgilendirmez.
Não é seu assunto.
Bu seni ilgilendirmez.
- Não tens nada com isso.
- Bu seni ilgilendirmez.
- Não tens nada com isso.
Bu seni ilgilendirmez.
Isso não é consigo.
- Bu seni ilgilendirmez.
Não vens com lições de moral.
Ama bu seni hiç ilgilendirmez!
Sim, mas ás ti essas coisas não lhe interessam, tesouro!
- Bu seni ilgilendirmez.
- Vá dar uma curva.
Bu seni hiç ilgilendirmez. Birincisi tekneyi sattım. İkincisi borçlandım.
Apesar de não ser da tua conta, eu vendi o barco e pedi um empréstimo.
O halde bu seni hiç ilgilendirmez!
Então não tem nada que se meter!
- Bu artık seni ilgilendirmez.
- Isso já não te diz respeito.
Bu seni hiç ilgilendirmez.
Nada que seja de seu maldito interesse.
Bu benim bileceğim iş, seni ilgilendirmez.
Isto é para mim conhecer e para você descobrir
Bu seni hiç ilgilendirmez.
Não tens nada a ver com isso.
Bu seni hiç ilgilendirmez canın yansın istemezsin.
Isto não é da sua conta, não quer se machucar.
- Birisiyle geldim. - Kimle geldin? - Bu seni hiç ilgilendirmez.
- Não te diz respeito... quem é?
Seninle konuşmuyorum ben! Bu seni hiç ilgilendirmez!
Este maldito assunto não é com você.
- Bu seni hiç ilgilendirmez! - Sakin ol. Sakin ol.
Deixe-me, não é assunto seu!
Bu seni hiç ilgilendirmez. O kahrolası burada değil ve hiç gelmeyecek.
O filho-da-mãe não está cá e não vai voltar.
- Bu seni hiç ilgilendirmez.
Não tens nada que ver com isso.
- Bu seni hiç ilgilendirmez.
- Não tens nada com isso.
Seni ilgilendirmez zaten, o yüzden burnunu bu işe sokma.
Bem, não te diz respeito, por isso não metas o nariz.
- Bu seni hiç ilgilendirmez.
Não é assunto teu.
Bu Seni İlgilendirmez..
- Não te interessa.
Bu seni ilgilendirmez.
Isto não é contigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]