Bu senin hatan Çeviri Portekizce
1,086 parallel translation
Bu senin hatan değil.
Não é tua culpa.
O kadar iyisin ki. Bu senin hatan.
Bem vês que és boa de mais.
Bu senin hatan değildi.
A culpa não é tua.
Bu senin hatan. Ne kadar da beceriksizsin.
A culpa é toda tua, por seres tão preguiçosa.
Bana sorarsan bu senin hatan.
Se quer que lhe diga, a culpa é sua.
- Bu senin hatan değil.
- A culpa não é tua.
Bu senin hatan değil.
A culpa não é tua.
Bu senin hatan değil.
A culpa não é tua, Yumiko.
Bu senin hatan değildi, zaten önemli bir zarar da vermedin.
A culpa não foi tua. E não prejudicaste ninguém.
Bu senin hatan değil
A culpa não é tua
- Bu senin hatan.
Por favor!
Bu senin hatan değildi, Bay O'Brien.
A culpa não foi sua, Sr. O'Brien.
- Bu senin hatan değil. - Işıklar! - Bana bak.
Olha para mim.
Bu senin hatan değil anladın mı? - Motor!
Não é culpa tua.
- Bu senin hatan değildi Laura.
A culpa nao é tua, Laura.
Dün gece 100 papel daha kaybettim... -... ve bu senin hatan.
Perdi 100 dólares ontem à noite, e a culpa é tua.
"Bu senin hatan değil."
A culpa Nem tua é
"Bu senin hatan değil." Monica!
A culpa Nem tua é
Bu senin hatan değil.
Isso não é culpa sua.
- Orion, bu senin hatan değil.
Orión, a culpa não foi tua.
- Bu senin hatan değildi.
A culpa não foi tua.
Zeyna... bu senin hatan değil.
Xena, a culpa não é tua.
Lyceus, bu senin hatan değil, inan bana.
Lyceus, a culpa não é tua, acredita-me.
- Rhea, sana ne olduğunun önemi yok, bu senin hatan değildi.
Rhea, não interessa o que aconteceu, a culpa não foi tua.
Evet, bu senin hatan! Başımıza gelenler senin hatan!
Sim, tudo o que nos passa é por sua culpa.
- Bu senin hatan, Abby.
- A culpa é tua, Abby.
Bu senin hatan değil
Não é a ti que podem culpar
Bu senin hatan.
A culpa é tua.
Bu senin hatan McManus ve bunu unutmayacağım.
A culpa é tua, McManus. Não me vou esquecer disso.
Bu senin hatan mıydı?
A culpa foi sua?
Hayır, bu senin hatan değil, baba.
A culpa não é tua, pai.
Öyleyse bu senin hatan.
Logo, a culpa é tua!
Bu senin hatan değil. Hastasın.
Não foi culpa sua.
Bu senin hatan değildi, Red.
Não é culpa tua, Red.
Gerçek şu ki ; tıkaç kırık ve bu senin hatan.
porque o facto é que a tampa está partida e é por vossa culpa.
Bu senin hatan...
A culpa é tua!
- Bu kabus senin hatan mı, Albrecht?
É tudo obra tua?
Bu, senin hatan değildi.
A culpa não foi tua.
Bu senin hatan değil.
A culpa não é sua.
Kurucuların bu çocuğa ve tüm Jem'Hadar'a yaptıkları senin hatan değil.
O que os Fundadores fizeram ao rapaz, a todos os jem'hadar, não é culpa sua.
Bu senin hatan.
A culpa disto é tua.
- Bu kesinlikle senin hatan.
- Podes crer.
Bu olanların hepsinin senin hatan olduğunu biliyorsun, değil mi?
Isto é tudo culpa tua, sabes?
Bu tamamen senin hatan! Hey!
Isto é tudo culpa tua!
Ama bence bu tamamen senin hatan.
Mas aposto que a culpa é toda tua...
o sayıyor... ama unutma... bu hala senin hatan?
Conta, mas não se esqueça de que a culpa disto continua a ser sua.
Dünyanın olduğu bu hali senin hatan değil.
A culpa não é tua, o mundo ser como é.
Bu senin hatan değil. O belgeleri ben yaktım.
Eu é que incendiei os arquivos da recruta.
Bak, bu olayı yokuşa sümek istemiyorum. Ve, senin hatan olmadığını biliyorum... Ama, sana söylemenin doğru olacağını düşündüm,
Não quero ser chato e sei que não tiveste culpa, mas achei melhor dizer-te que o Gilbert e eu vamos pedir à liga para anular a ronda e para nos atribuir a vitória.
Tatlım, bu senin hatan değil.
A culpa não é tua.
Bu senin lanet hatan.
Isso foi tua culpa.
bu senin hatan değil 72
bu senin hatan değildi 18
bu senin sorunun 70
bu senin mi 96
bu senin hayatın 30
bu senin 195
bu seninle benim aramda 18
bu senin için 282
bu senin düşüncen 27
bu senin hakkın 21
bu senin hatan değildi 18
bu senin sorunun 70
bu senin mi 96
bu senin hayatın 30
bu senin 195
bu seninle benim aramda 18
bu senin için 282
bu senin düşüncen 27
bu senin hakkın 21