English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Bu senin iyiliğin için

Bu senin iyiliğin için Çeviri Portekizce

172 parallel translation
Seni seviyorum, Bay Karga ama kanatların iyileşinceye kadar bu senin iyiliğin için.
Adoro-o, Sr. Corvo! Mas até a sua asa estar curada, é para seu bem. Podes baixar agora.
Ama bu senin iyiliğin için.
Mas é preciso que saibas que é para o teu bem.
Bu senin iyiliğin için.
É para seu próprio bem.
Haydi, bu senin iyiliğin için.
É para o seu próprio bem.
Bak tatlım bu senin iyiliğin için, tamam mı?
Ouve, querida, é para teu próprio bem, entendes?
Ve bu senin iyiliğin için, biliyorsun.
E sabes que é para teu próprio bem.
- Bu senin iyiliğin için.
- É para o teu bem.
Bu senin iyiliğin için.
Foi para o teu próprio bem.
Hayır, düşündüğün gibi değil. Bu senin iyiliğin için.
Não é o que tu pensas, é para teu bem.
Bu senin iyiliğin için. Buradan kurtulmalıyız.
Temos que sair daqui.
Bu senin iyiliğin için, evlat.
Isto é para teu bem, rapaz.
Bu senin iyiliğin için.
Desculpa mas é para teu bem.
- Bu senin iyiliğin için.
É para o seu bem. Pare!
Sana tamamiyle dürüst olamam, ama bu senin iyiliğin için
Eu não tenho sido totalmente honesta para contigo, mas é para o teu bem.
Ama bu senin iyiliğin için.
Mas é para o teu próprio bem.
Bu senin iyiliğin için.
É para o teu bem.
Bu senin iyiliğin için, evlat.
Isto é para o teu próprio bem, rapaz.
Bu senin iyiliğin için, evlat.
É para o teu bem filho.
Bu senin iyiliğin için, inan bana.
Vamos amarrá-lo. É para o seu bem, prometo.
Garip geldiğini biliyorum... Ama emin ol bu senin iyiliğin için.
Sei que parece estranho... mas prometo-te que é para o teu próprio bem.
- Bu senin iyiliğin için.
- É para teu próprio bem.
Bu senin iyiliğin için, Poirot...
É para o seu bem.
Bu senin iyiliğin için.
É para o vosso próprio bem.
Tatlım, bu senin iyiliğin için.
Querida, é para o teu próprio bem.
Ve bu senin iyiliğin için.
É para seu próprio bem.
Bu senin iyiliğin için Walter.
É para o teu próprio bem, Walter.
Bu senin iyiliğin için!
Isto é para o teu próprio bem!
Bu senin iyiliğin için.
É para o vosso bem.
Tasha, bu senin iyiliğin için. Natashinka.
Tasha, isto é para teu bem, Natashinka.
Ama hangisini yaparsan yap, bu senin iyiliğin için olacak.
Mas, de qualquer modo, fá-lo por ser o melhor para ti.
Evan, bu senin iyiliğin için.
Evan, é para teu bem.
Biliyorum güzelliğini saklamak utanç verici ama bu senin iyiliğin için.
Eu sei que é uma pena esconder a tua beleza desta maneira mas é para o teu bem.
Bu senin iyiliğin için.
É para o teu próprio bem.
bu senin kendi iyiliğin için. - Bende gidiyorum.
É para teu próprio bem.
Senin iyiliğin için bu riski göze alacağım!
Arriscar-me-ei por si.
Bu, senin iyiliğin için. Yakalayın!
É para o seu próprio bem.
Bu senin kendi iyiliğin için.
É para o teu próprio bem.
Bess, seni bir süreliğine... tekrar hastaneye yatıracaklar. Bu senin kendi iyiliğin için.
Eles vão levar-te por pouco tempo para aquele hospital, só para teu bem.
Ama, bu senin kendi iyiliğin için.
Ele é um bom tipo.
Bu senin kendi iyiliğin için.
Isso é para o seu próprio bem.
Bu senin iyiliğin için!
- Pára!
Bu senin kendi iyiliğin için.
É para seu proprio bem.
Bu senin kendi iyiliğin için!
É para o teu próprio bem!
Yani bütün bu şey bütün yaz burada olmam senin iyiliğin için.
Então tudo isto, este Verão todo, teres-me aqui... foi por tua causa.
Tatlım, bu senin kendi iyiliğin için.
Oh, querido, é para o teu próprio bem.
Bu bir emir değil, bir rica... senin iyiliğin için.
Não é uma ordem, é um pedido. Para sua segurança.
Bu senin kendi iyiliğin için.
Isto é para o seu próprio bem.
Ama unutmayalım ki, bu durum senin iyiliğin için işe yaradı.
Não nos esqueçamos que resultou. A teu favor.
Bu tavsiye senin iyiliğin için.
É para o teu bem. - E se não conseguir dormir?
Senin iyiliğin için bu konuşmayı yapmaktan da kaçındığımı anlayabiliyor musun?
Podes ver... Que eu sempre quis evitar essa conversa... Para o teu próprio bem?
- Hayley, bu senin kendi iyiliğin için.
É para teu bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]