English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Bunu biliyordun

Bunu biliyordun Çeviri Portekizce

693 parallel translation
Bunu biliyordun öyle değil mi Sam? Bize ne olursa olsun bunu biliyordun değil mi?
Tu sabes isso, Sam, apesar de tudo, sabíamos.
Çılgın bir eş. Bunu biliyordun.
Sabias que tinha tido uma.
Bunu biliyordun.
E tu sabias disso?
Bunu biliyordun.
Se sabias.
Ve sen bunu biliyordun!
E sabias de tudo?
- Ama bunu biliyordun.
Oh, sim.
Bunu biliyordun ve yine de geldin, ha?
Sabia, e ainda veio?
Bunu biliyordun.
Tu sabias!
Beni tuttuğunda bunu biliyordun.
Sabias quando me contrataste.
Bunu biliyordun.
Tu sabias.
Bunu biliyordun!
Tu sabias!
- Bunu biliyordun.
- Sim, tu bem sabias!
Yeterince iyi değildin ve bunu biliyordun! Bu yüzden Wayne'le evlendin!
- Eu amava Wayne.
Bunu biliyordun.
Tu sabes.
Ama eminim sen bunu biliyordun.
Mas tenho a certeza de que já sabe.
Ve bunu biliyordun. Wilton'da biliyordu.
E tu sabias disso e o Wilton também.
O adamlar polis değildi ve sen de bunu biliyordun.
Aqueles homens não eram polícias nenhuns e você sabe muito bem disso.
Bunca zamandır bunu biliyordun... ve onu benim uydurduğum bir şeymiş gibi mi davranıyordun bana?
Sabias dele este tempo todo e agiste como se eu o tivesse inventado?
Yani bunu biliyordun ve bana söylemedin mi?
Estás a dizer que já sabias? Sabias disto e não mo disseste?
- Lynn, bunu biliyordun ve bize söylemedin mi?
Lynn, tu sabias de tudo isto e não nos disseste?
- Bunu biliyordun.
- Sabia disso.
- Bunu biliyordun.
Tu sabias disto.
Beni alırken bunu biliyordun.
Sabias disso quando compraste o "pacote".
Ama galiba sen bunu biliyordun zaten. "
Mas acho que já sabias disso.
Bunu biliyordun, ama iç çamaşırını çıkardın.
Tu sabias, ainda assim tiraste as calcinhas.
Bunu onun giydiğini biliyordun ve bile bile bana da giymemi önerdin! Biliyordun!
Você sabia.
Bunu başından beri biliyordun.
Sabia desde o começo.
Bunu her zaman biliyordun, Asham.
Sempre soube o tempo todo, Asham.
Bunu sen de biliyordun.
Você também o soube.
Bunu nereden biliyordun?
Como é que sabia disso?
Bunu zaten biliyordun, yoksa böyle şeyler yapmazdın.
Se não o soubesse, não teria feito o que fez.
- Sanırım bunu zaten biliyordun.
- Acho que já devia saber.
Tehlike durumunda pencerenin pervazından faydalandığımı sadece sen biliyordun, unuttun mu? Bunu bana sen önermiştin.
Porque sabia que eu ia passar no beiral se houvesse perigo, lembras-te?
Bunu hep biliyordun.
Sempre o soubeste.
Bunu hep biliyordun Bay Bilim Subayı ama bundan hiç söz etmedin.
O Sr. Oficial das Ciências sabe disso, mas omitiu sempre esse ponto!
Sen bunu baştan biliyordun.
E o senhor sabia e...
- Bunu ne zamandır biliyordun?
- Há quanto tempo sabes isso?
Seninim Richard... ve sen bunu başından beri biliyordun.
Sou sua, Richard. E você sempre soube.
Bunu baştan beri biliyordun.
Sempre soube disso.
Aptalca oyunlar için! Baba! Bunu öğrettin, çünkü kendi kendimi eğitebileceğimi biliyordun.
Pai, só me ensinou porque sabia que eu acabaria por aprender sozinha.
- Bunu başından beri biliyordun.
- Você sempre soube disso.
Bunu istediğimi biliyordun.
Oh, Deus! Sabias que era o que eu queria.
Bunu nereden biliyordun?
Como é que sabias daquilo?
- Herhalde bunu biliyordun?
- Sabia disto?
Evet, bunu zaten biliyordun.
Mas tu já sabes isso.
Pardon! Bunu zaten biliyordun, değil mi?
Disso, você já sabia, não é?
Bunu senelerdir biliyordun ama bilgiye karşı savaştın.
Há muitos anos que sabes, embora tenhas lutado contra esse facto.
— Bunu biliyordum... — Neyi biliyordun?
- Eu não disse?
Bunu biliyordun?
Sabe?
Elbette sen bunu başından beri biliyordun.
Claro, tu já devias saber disso.
Bunu sen de biliyordun, ama başka bir şey diyordun.
Tu sabias disso, apesar de lhe dares um nome diferente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]