English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ C ] / Canımı yaktın

Canımı yaktın Çeviri Portekizce

333 parallel translation
- Canımı yaktın.
- Isso mágoa.
Canımı yaktın, Corry.
Você me machuca, Corry.
Gerçekten canımı yaktın. Eğer niyetin beni korkutmaksa bunu gerçekten başardın.
Se me quer assustar, conseguiu.
Canımı yaktın biliyor musun.
- Magoaste-me, sabes?
Anne, canımı yaktın.
Que se passa, Candice?
Canımı yaktın bebek yüz.
Aleijaste-me, carinha de bebé.
Ama sana karşı değil, tanrıların en büyüğü, bütün o kızgınlık ve intikam ve kan yağmuru ve "hey canımı yaktın" nidaları...
Mas não de ti, sagradíssima deusa com a ira e a vingança e a chuva de sangue e... que dói!
Canını yaktı mı?
Magoou-te?
Canını yaktılar mı oğlum?
Trataram-te mal, filho?
- Senin canını yaktılar mı oğlum?
- Maltrataram-te assim, filho?
- Canımı yaktın!
Magoou-me, sabia?
Canını yaktı mı?
Ele magoou-te, querida?
Canımı ne kadar yaktığını görsen de bana haplarla veya şuruplarla ya da benzeri şeylerle yardım etmeye çalışma.
Por muito que vejas que me dói... não tentes ajudar-me dando-me calmantes ou narcóticos.
Canını mı yaktım?
Te machuco?
- Canını yaktılar mı?
- Magoaram-no?
Canımı yaktın!
Isso dói!
Senin canını, benim canımı yaktığından çok daha fazla yakacak.
- Medicamentos. Fica a saber que vai-me doer mais a mim, do que a ti.
Canını yaktım mı?
Magoei-te?
Hiç canınızı yaktı mı?
- E já a magoou?
-... o, arka kısım aptal. - Affedersin. Canını yaktım mı?
Isso são as costas, meu tonto.
Canımı sen yaktın. Bunların hepsini sen omuzla.
Suporta tu esse peso.
Canını yaktı mı?
Ele magoou-vos?
Canını yaktılar mı?
Magoaram-na?
İlk defa bir hastamın canını yaktım.
É a primeira vez que magoo um paciente.
Ona bu ısırığının canımı yaktığı kadar beni memnun ettiğini de söylerdim.
Dir-lhe-ia que a sua dentada encheu a minha alma de alegria.
Canınızı yaktım galiba.
Não queria magoá-lo, senhor motorista.
Canını yaktıysam özür dilerim. Sırf benim için gelmiş olsaydın, canını yakmak zorunda kalmazdım. Gidelim.
Venha comigo e deixo de magoá-la.
Canını yaktım mı?
Onde estás?
Canımı çok tatlı yaktın.
É dolorido. E gostoso.
- Canımı yaktın. - Hayır tatlım.
Bateste-me com os teus punhos e arranaste-me com as tuas unhas.
Canımı yaktın.
As mamãs nunca fazem essas coisas.
Canını mı yaktılar?
Eles magoaram-te?
- Canını yaktı mı?
Ele magoou-te? - Não.
- Canını yaktı mı?
- Ele magoou-te?
Canımı yaktığını düşünüyorsan yanılıyorsun.
Se julgas que me estás a magoar, estás enganado.
Canını mı yaktılar?
Machucaram você?
Arkadaşımın canını yaktın.
Magoaste o meu amigo!
Tiburon Mendez çok insanın canını yaktı. Sana detayları anlatmayacağım.
Tiburon Mendez foi severo com muita gente e vou poupar-te os pormenores.
Canını yaktın mı? yakmadın mı?
O que é que fizeste ao Johnnie?
O evli herif canını böyle yaktı mı?
O gajo magoou-te assim?
Canını yaktı mı?
Ele magoou-te?
Senin canını mı yaktı?
Porquê?
Özür dilerim, canını mı yaktım?
Desculpa. Magoei-te?
Biri canını mı yaktı?
Alguém te fez mal?
- Ben de birinin canını yaktım.
- E eu magoei alguém.
Baba canını yaktı mı?
O papá magoou-te?
- Canını yaktığım için özür dilerim ama bırak yapayım.
deixa-me fazer isto!
Onun canını yaktın mı? Onun canını yaktın mı?
Magoou-a?
- Canını yaktılar mı?
Fizeram-te mal?
- Canını yaktım mı?
Estou a aleijar-te?
Gerçek bir şeylerle canını yaktım.
Eu tinha de fazer qualquer coisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]