Dondu Çeviri Portekizce
433 parallel translation
- Ve kontroller dondu
E os comandos... que eles bloquearam.
Bacaklarım dizime kadar dondu.
Tenho as pernas congeladas.
Buz cözücü dondu.
O descongelador congelou.
Bütün şehir dondu kaldı.
A cidade foi paralisada.
Ne intihar etti ne de soğutan dondu.
Ele não cometeu suicídio nem congelou.
- Bacaklarım... dondu.
- Tenho as pernas... geladas.
Öyle soğuk havalarda limanda çalıştım ki ellerim iplerle beraber dondu.
Trabalhei nas docas com tanto frio, que as mãos gelavam até aos ossos.
- Sadece dondu.
- Só está congelado.
Büyük olasılıkla, bir buz dağıyla çarpışınca adamın vücudu bu maddeyle kaplandı. Sonra da, aniden dondu.
Ao chocar com um iceberg, é provável que o corpo do hibernado tenha sido submerso por este produto e colocado rapidamente num estado de congelação rápida.
Dün gece kıçım dondu!
Céus, apanhei cá um frio, ontem à noite!
Kıçım dondu!
Tenho o rabo congelado!
İnsan olarak da kayba uğramıştık. Birçok kişinin elleri, ayakları, kulakları dondu. En ufak bir yara merhemimiz... ya da daha basit ilaçlar bile yoktu.
Nós, claro, perdemos muita gente, devido a ulcerações provocadas pelo frio e não tínhamos pomadas ou outros meios, por mais simples e primitivos que fossem, para as combater.
Viktoria Haç'ına Sahip Bombacı Uçtu Ancak Benim Kanım Dondu [14]
O SANGUE CONGELOU, MAS O BOMBARDEIRO CONTINUOU
Fransa'ya dondu, ve deliren Dreyfus'un yerini aldı.
Logo o enviou para França, onde tomará o cargo deixado pelo demente Dreyfus.
Eklemlerim neredeyse dondu.
As minhas articulações estão emperradas.
Eve gelip de gitmiş olduğunu gördüğümde kalbim dondu hayatım.
Meu coração gelou quando cheguei a casa e vi que tinhas partido.
Kontrol aletleri dondu kaldı.
- Os controlos bloquearam.
Belçika'yı geri almak uğruna, bütün kış kıçımız dondu.
Passámos o Inverno com os rabos gelados só para retomar a Bélgica.
Burayla lanet olası restoran arasında dondu da o yüzden.
- Isso é porque congelou do restaurante até aqui.
Hem de eklemlerim dondu.
Minhas juntas estão congelando.
Binlerce yolcularla havaalanları kapalı durumda. Don yolları kapanmış durumda. Demiryolları dondu.
Passageiros encalham nos aeroportos fechados e as estradas estão bloqueadas bem como os caminhos de ferro.
2 gün oluyor, Saliho'nun gelini dondu fukara. İki de çocuğu.
Faz dois dias, a nora do Saliho congelou-se com seus dois filhos.
"Dondu... Dondurulmuş Transfer Birimi"
Unidade de Transferência Criogénica.
Kahrolası motoru gene dondu!
Aquela porcaria velha está congelada de novo.
Kolum dondu.
O meu braço congelou.
Kronometreyi aldı, vurdu ve kendisi hariç herkes anında dondu kaldı.
Deu uma pancada no cronómetro e todos pararam no tempo, menos ele.
Bu caddede benim de kıçım çok dondu.
Costumava enregelar o rabo na mesma rua.
Cehennem sonunda dondu.
Finalmente nevou no inferno.
Ellerim dondu, ıspanağınız var mı?
Tem espinafres? Tenho as mãos geladas.
Ayaklarım dondu.
Sou eu, Giudita, Maurizio!
Burada sıcaklık 2 derece, götüm dondu.
Estão 0 graus aqui e estou a congelar positivamente.
- Audrey'nin belden aşağısı dondu.
Audrey congelou da cintura para baixo.
Gözleri dondu da.
Os olhos dela congelaram
Kıçım dondu.
Minhas bolas estão a congelar.
- Komutan, kalkanlar dondu.
- Com., os escudos estão congelados.
Tam 360 derece. Kanım dondu.
Eu estava aterrorizado.
Ve sonra bir kasım günü... kocaman bir ördek sürüsü... gelip, gölün üstüne kondu ve... ve ısı o kadar ani düştü ki, göl birden dondu.
Mas um Novembro apareceu aí um grande bando de patos, E a temperatura caiu tanto que ele congelou de repente, e... os patos... levantaram voo, levando o lago com eles.
Sanırım gözlerim dondu.
Acho que meu globo ocular congelou.
GR-44 aniden dondu kaldı.
- Ele congelou.
ELLEN ANDREWS EVE DÖNDÜ!
ELLEN ANDREWS VOLTA PARA CASA!
VALİNİN OĞLU YARALI KAZADA KIZ ÖLÜMDEN DÖNDÜ!
FILHO DO GOVERNADOR FERIDO E RAPARIGA ÀS PORTAS DA MORTE
Ayaklarım dondu.
"Os meus pés estão gelados!"
Herşey dondu.
Tudo bloqueou.
Çar peşimdeyken, nehri yüzerek geçtim. Kemiklerim dondu.
Reverendo, não me digas que ainda estás com frio.
ÇOCUK MASALI SALI BELGESELİNE DÖNDÜ... yeni refah dalgasından önceki günlerin hatırası. Ülke dirlik ve düzene kavuştu mağazalar güzel şeyler, hoş trenler, oyuncaklar ve...
A HISTÓRIA VOLTOU A SER O DOCUMENTÁRIO DAS TERÇAS... lembram-nos aqueles dias em que a nova afluência varreu a terra, tornando-a limpa e arrumada e deixando as lojas cheias de coisas bonitas, comboios cheios...
ŞİMDİ SİYASİ YAYINA DÖNDÜ... suçu tavşana atmak çok kolay.
AGORA, TORNOU-SE UMA EMISSÃO POLÍTICA PARTIDÁRIA... quando as eleições parlamentares vão contra o Governo.
Elim dondu.
Gelou-se-me a mão.
Bacaklarım dondu.
Tenho pés frios!
2 gün oluyor, Saliho'nun gelini dondu fukara.
O caminho é longo.
Yani anlaşma dondu.
Que tudo acabou.
- Dondu!
- ParaIisou!
döndüm 95
dondum 19
döndür 35
dondur 23
döndü 69
dondurma 106
döndüğünde 18
döndüğümde 48
döndük 21
döndün mü 51
dondum 19
döndür 35
dondur 23
döndü 69
dondurma 106
döndüğünde 18
döndüğümde 48
döndük 21
döndün mü 51