English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ G ] / Gece gündüz

Gece gündüz Çeviri Portekizce

1,687 parallel translation
Gece gündüz orada olması gereken yine benim.
Terei de lá estar dia e noite, na mesma!
Bir ihtiyacınız olursa lütfen gece gündüz demeden bizi arayın.
Se precisar de alguma coisa, por favor, telefone-nos de dia ou de noite.
Gece gündüz stüdyona kapanıyorsun.
Tu isolaste no teu estúdio dia e noite.
Gece gündüz çalışıyorum.
Não conheço ninguém nessa cidade. Trabalho o dia inteiro, entrando nas noites.
O yüzden iyi dinleyin. Moishe suçiçeğine yakalanmış ve gece gündüz kaşınmış.
Moishe apanhou varicela, coçava-se dia e noite.
Diğer müşteriler, gece gündüz sürekli ağlayan bebekten şikâyetçiler.
Os outros inquilinos têm-se queixado sobre o barulho incessante a todas as horas, dia e noite.
Ben Affleck bile gece gündüz kampanya yapmasına rağmen, kaybetti.
Não acredito que perdi, depois do Ben Affleck... ter feito campanha por mim dia e noite.
"O da bana : Sormayın Bay Blatt, siz gittiğinizden beri uyuyamadık." "Çünkü evinizdeki adam gece gündüz sizin gizlediğinizi düşündüğü hazineyi aradı."
e ela disse-me, "Oh, Sr Blatt, quando se foi embora, era-nos impossível dormir porque ele andava, dia e noite, à procura do tesouro que você supostamente teria deixado."
Adam kalemi gece gündüz masaya vurarak 500 dolar kazandı.
O tipo fez 500 dólares por dia a bater com o lápis de manhã à noite.
- Daha yeni tanıştık... - O benim sevgilim olsaydı aletimi gece gündüz kökler dururdum malına.
- Se ela fosse minha namorada... ficava em cima dela noite e dia.
Gece gündüz korktuğum şu : Çocuklarımız.
O que receio, noite e dia, é que os nossos filhos...
Okuldan eve geldiğini ve kardeşinin sana işkence yaptığını düşün. Gece gündüz.
Chegar a casa da escola todos os dias e ter o teu irmão mais velho a torturar-te fisicamente, todos os dias.
Ülkenin her yanındaki inananlar gece gündüz yürüyerek mezarına akın etti.
Orentes de todo o país, dia e noite viajaram a pé, para...
Gece gündüz beraber dolaşırlar.
Vão sempre aonde ele vai.
Tanrım, gece gündüz sana dua ediyorum bana Hazreti Yakup'un sabrını, ve Hazreti Süleyman'ın bilgeliğini vermen için.
- Senhor, Rezo dia e noite para que me conceda a paciência de Job, a sapiência de Salomão.
Burada, gece gündüz doğalgaz olduğunu biliyor muydunuz?
Sabiam. que aqui temos gás dia e noite?
Gece gündüz sürekli oğlumu aramayı özleyeceğim.
Vou sentir a falta de telefonar ao meu filho a qualquer hora de dia e de noite.
Gece gündüz.
Nas minhas noites e dias.
Gece gündüz ağlıyordum.
Costumava estar sempre a chorar.
Gece gündüz onlarla ilgilendim.
Eu tomo conta deles dia e noite.
Onlarla gece gündüz ilgileniyorum.
Dou-lhes o pequeno-almoço, almoço e jantar.
Gece gündüz gözetle onları.
Vigía-los día e noite.
Onları gece gündüz izle.
Obsérva-os día e noite.
Bir şeye ihtiyacınız olursa, gece gündüz fark etmez, arayabilirsiniz.
Não hesite em chamar-me se precisar de algo. De dia ou de noite.
Bize gece gündüz kumaş balyeleri taşıttı ama güzel yemekler yedik zaten müzisyenler ve dansçılar da vardı ne kadar güzeldi.
Nos fazia descarregar fardos de tecido de manhâ à noite... mas comíamos juntos e bem. Às vezes vinham músicos e dançarinas. Uma beleza!
Ülkedeki en iyi avukat ve yargıçların gece gündüz bu konuyla ilgilenmesi gerek.
Quero os melhores advogados e juízes do país a trabalhar nisto.
Gece gündüz, gözünüzü dört açın.
Podem me vigiar dia e noite.
Ben gündüz vardiyasını alıyordum, Darnell de gizlice gelip gece vardiyasını alıyordu.
Eu fazia o turno de dia e o Darnell vinha à socapa fazer o turno da noite.
Hastings yolları gündüz bile ölüm tuzağı gibidir. Gece yorgunsan...
As estradas em Hastings são armadilhas mortais durante o dia... à noite, quando se está cansado...
- Gece mi gündüz mü?
- Noite ou dia?
Oraya gündüz giremeyiz ama belki bu gece -
Talvez não possamos lá entrar de dia, mas de noite...
Düşünüyordum da, bütün alan, yani tarlayı kastetmedim... Yani alan demek istedim kendi gündüz ve gece döngüsünü yaratıyor olmalı, kendi yapay ikliminden bahsetmiyorum bile. Yani bu inanılmaz!
Estava aqui a pensar, este campo todo... não o campo, o "campo" campo, deve gerar o seu próprio ciclo de dia e noite, para não falar do seu próprio clima.
" Gece ölüm, sabah ölüm, gündüz ölüm!
Morte de noite, morte de manhã, morte â tarde -
Gündüz ve gece
" Dia e noite
Gece ve gündüz
" Noite e dia
Gece, gündüz, ne zaman olursa olsun, sadece beni ara, tamam mı?
Não me interessa se é dia ou noite, apenas liga-me, está bem?
"Şerif Clark'ın Kanlı Geceleri" ve "Vahşi Büyücülerin İntikamı". Birini gündüz, diğerini gece.
"Vigília de Sangue do Xerife Clark" e "A Vingança das Bruxas", um de dia, o outro de noite.
Burada gece ve gündüz aynıdır.
Noite ou dia aqui tudo é igual.
Gece ya da gündüz, rafineri çalışmaya devam eder.
De dia ou à noite, a central continua a funcionar.
Hırsız hakkında hiç bişi yapamıyorsun..... Eğer gündüz vakti elimizden kaçıp gidebiliyorsa, .. gece imkansızdır...
Não vais conseguir fazer nada em relação ao ladrão se ele conseguiu fugir de nós em plena luz do dia,... à noite é perto do impossível...
"Seni öpüyorum. Gece ve gündüz... ... hep seni düşünüyorum, Messaoud."
Muitos beijos, penso sempre em ti, de dia e de noite, Messaoud. "
Bazıları gece, bazıları da gündüz.
Alguns à noite, alguns durante o dia.
Farketmiş olmalısın, gece ve gündüz, hiç böyle bir tekne trafiği olmamıştı.
Nunca houve tanto tráfego de barco aqui... dia e noite, já notou?
Gündüz veya gece, içeride veya dışarıda, kimse gözlerinizi görmeyecek.
Seja noite ou dia, na rua ou em casa... Ninguém vê os vossos olhos.
Bütün gece ve yarın bütün gündüz.
Podemos estar toda a noite, ou até, amanhã todo o dia.
Zıt kuvvetlere örnek olarak gece ve gündüz diyerek ben başlatayım.
Como... Vou dizer, "da noite para o dia".
Birisi gece, birisi gündüz için, hangisi? Gece olanı istiyorum, kanatsız
Um de dia, um de noite, qual querem?
Gece düşer ve gündüz kırılır.
A noite cai e o dia rompe.
Cevap gündüz ve gece olabilir.
A resposta pode ser dia e noite.
Gece ve gündüz.
A noite e o dia.
Adamların o halde bırakmalarının üzerinden bir gece, bir gündüz geçmiş.
Estiveram uma noite e um dia, nas condições em que aqueles homens as deixaram...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]