English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ G ] / Gece yarısı oldu

Gece yarısı oldu Çeviri Portekizce

176 parallel translation
Ninotchka, gece yarısı oldu.
Ninotchka, é meia-noite.
Gece yarısı oldu.
- É meia-noite.
Gece yarısı oldu.
Ouçam, já é meia-noite.
Neredeyse gece yarısı oldu, bu saatte yemeğinize eşlik edemem.
É quase meia-noite e eu não me alimento a esta hora.
Neredeyse gece yarısı oldu.
Quase meia-noite,
Gece yarısı oldu.
Meia-noite.
Nerdeyse gece yarısı oldu.
É quase meia-noie...
- Gece yarısı oldu?
- Depois da meia-noite.
Ama gece yarısı oldu.
Mas é meia noite.
Ama Teksas'ın iç kesimlerinde ise gece yarısı oldu. Ortalık pek sakin.
E no coração do Texas é meia noite e nada acontece.
Gece yarısı oldu.!
É meia-noite.
Neredeyse gece yarısı oldu.
Foi uma noite e tanto.
Dedi ki, "Bay Drogen", "gece yarısı oldu."
Sr. Drogan, ele disse....
Gece yarısı oldu ve tüpü de boş.
É meia-noite, e o tubo dele está vazio.
Neredeyse gece yarısı oldu albay.
É quase meia-noite, Coronel.
Acele et. Gece yarısı oldu. Törenden önce biraz dinlenmelisin.
Despachem-se, já é meia-noite e têm de descansar antes da festa.
Gece yarısı oldu.Gelgit başladı.
É meia-noite. A maré está a subir.
Neredeyse gece yarısı oldu.
É quase meia-noite.
Neredeyse gece yarısı oldu.
Já passa muito da meia-noite.
Neredeyse gece yarısı oldu, Dr. Schreber.
É quase meia-noite, Dr. Schreber.
Gece yarısı oldu. 10 dakikamız var.
É meia-noite. Temos dez minutos.
- Gece yarısı oldu. Seni bekliyordum.
- É meia-noite.
Tanrım gece yarısı oldu.
Meu Deus, já é quase meia noite.
Neredeyse gece yarısı oldu. Sadece 30 dolar mı?
É quase meia-noite.
Gece yarısı oldu neredeyse.
É quase meia-noite.
Kesin artık çocuklar. Gece yarısı oldu.
Parem, rapazes, é meia-noite.
Neredeyse gece yarısı oldu.
É quase mitternacht, não é?
Ama neredeyse gece yarısı oldu.
- Duvido. É quase meia-noite.
Kötü bir kayıp. Neredeyse gece yarısı oldu.
Já é quase meia-noite.
Bob gece yarısı oldu.
Bob, é meia-noite.
Bakın, gece yarısı oldu.
É meia-noite.
Neredeyse gece yarısı oldu?
Já é meia-noite?
Nerdeyse gece yarısı oldu.
Sabes, é quase meia-noite.
- Sookie, gece yarısı oldu.
- Sookie, é meia-noite.
Gece yarısı oldu Dana. Bu kadar acil olan şey ne.
Não percebo porque não pode esperar até amanhã.
Gece yarısı oldu.
É meia-noláte.
Gece yarısı oldu.
É meia-noite.
Sonunda gece yarısı oldu!
Finalmente, é meia noite!
Merhaba neredeyse gece yarısı oldu.
Olá! É quase meia-noite.
Tanrı aşkına, neredeyse gece yarısı oldu.
Pelo amor de Deus, é quase meia-noite.
Biz şirketinizden memnunduk, en son dört yumruklu kavga, bir bıçaklama, bir de adam vurma ile karşılaştık hepsi de gece yarısından önce oldu!
Da última vez que o vimos, houve quatro brigas, um esfaqueamento e um tiroteio... e tudo antes da meia-noite!
Gece yarısı oldu.
Já é meia-noite!
Tam olarak gece yarısında oldu.
Aconteceu de um dia para o outro, literalmente.
Geç oldu, gece yarısını geçtik.
É tarde, já passa da meia-noite.
Çünkü gece yarısını geçeli iki saat oldu.
Porque o meio da noite foi há cerca de duas horas.
- Neredeyse gece yarısı oldu.
- É quase meia-noite.
Bir gece yarısı şovu düzenliyorum. Saat çok geç oldu.
Uma recuperação!
- Gece yarısı oldu, tatlım.
- Já? É meia-noite, meu amor.
Flaş haberimize geçiyoruz. Güney sahili, Rash Maha oteli.. ... gece yarısı bir cinayete sahne oldu.
O residentes de South Beach estão hoje em choque, depois do homicídio de ontem no átrio do Hotel Raj Mahal.
Gece yarısını iki dakika geçti, yani sonraki gün oldu, yani kaybettin!
Passam dois minutos da meia-noite, o que quer dizer que já é o dia seguinte, o que quer dizer que tu perdeste.
Gece yarısı parkta oldu.
Foi no parque. Muito tarde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]