English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ G ] / Geçmiyorum

Geçmiyorum Çeviri Portekizce

764 parallel translation
- Dalga geçmiyorum.
- Não o faço.
Dalga geçmiyorum!
Não o estou a enganar.
Dalga geçmiyorum. Prensesinizi köle tüccarları yakaladı ve köle pazarında sattı.
Sua princesa foi capturada por mercadores de escravos e vendida.
Dalga geçmiyorum.
Não me rio.
Dalga geçmiyorum.
Não tentei enganá-lo.
- Dalga geçmiyorum.
- Não brinco.
- Tebrikler. - Dalga geçmiyorum.
- Parabéns.
Bak, dalga geçmiyorum.
Olha, não estou a gozar!
Geçmiyorum.
Sim, a sério.
Tamam, geçmiyorum.
Acabaram-se.
Dalga geçmiyorum.
Não estou a brincar.
Dave, dalga geçmiyorum, yemin ederim.
Dave, não estou a brincar.
- Ben dalga geçmiyorum.
- Não estou a brincar.
Dalga geçmiyorum..
Qual brincar? Não as tenho.
Hayır, dalga geçmiyorum.
Não, não estou.
Hayır, seninle dalga geçmiyorum.
Não, não me vou rir de ti.
Seninle dalga geçmiyorum, biliyorsun.
Não te quero enganar.
İnan, dalga geçmiyorum kardeşim!
Irmão, Isto não tem graça!
- Dalga geçmiyorum.
- Não estou nada.
- Dalga geçmiyorum.
- Olha que não estou a brincar.
Uçmaktan asla vaz geçmiyorum.
Nunca vou desistir de voar.
Dalga geçmiyorum.
Não estou a brincar!
- Aslında geçmiyorum.
- De modo nenhum.
Ben parti veriyorum, Manş Denizini yüzerek geçmiyorum.
Vou dar uma festa, não vou atravessar o Canal da Mancha.
- Hayır geçmiyorum.
- Não, não estou.
Dalga geçmiyorum.
Não, não estou.
- Hayır, geçmiyorum.
- Não, não estou.
Dalga geçmiyorum.
E não estou a reinar.
Dalga geçmiyorum.
Não estou.
Aklını başından alacak şeyler söyleyebilirim. Dalga geçmiyorum.
Posso te contar coisas que o assombrarão.
Seyahati bitirmek için yelkeni kullanmak zorunda kalabiliriz. Dalga geçmiyorum.
Podemos ter de usar a vela para finalizar a viagem.
Detroit'ten sonra başın belada. - Dalga geçmiyorum.
Depois do que houve em Detroit, você tem que pegar leve...
- Dalga geçmiyorum.
- Não estou a brincar contigo.
- Dalga geçmiyorum.
Não estou brincando!
Savunmaya geçmiyorum.
Não estou ficando defensivo.
Ve dalga falan geçmiyorum.
E desta vez, não estou a brincar.
Dalga geçmiyorum.
Ouve, meu, não estou a brincar.
Dalga geçmiyorum.
Não estou a brincar contigo!
- Dalga mı geçiyorsun benimle? - Hayır, dalga geçmiyorum seninle.
- Estás a brincar comigo?
Tuvalete gitmek zorundayım. Dalga geçmiyorum.
Tenho de ir à casa de banho, não estou a brincar.
- Paul, ben dalga geçmiyorum.
- Não estou a brincar, Paul.
- Hayır geçmiyorum.
- Não é nenhuma obscenidade.
Dalga geçmiyorum!
Não é brincadeira!
Dalga geçmiyorum. Şuna bak.
Não, não estou a brincar.
Seninle dalga geçmiyorum.
Não estou a brincar.
Hayır, geçmiyorum.
Não.
Dalga geçmiyorum.
Sem piadas.
Hayır geçmiyorum.
Não, não estou.
Dalga geçmiyorum.
- Não é uma brincadeira!
- Dalga geçmiyorum.
- Não estou a brincar.
- Geçmiyorum...
- Eu não...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]