Hasta olacaksın Çeviri Portekizce
94 parallel translation
Geceleri, ıslak toprak üzerinde yatıp durursan hasta olacaksın.
Vai constipar-se ao deitar-se nas ruas húmidas à noite.
Roger, hasta olacaksın. Üstün sırılsıklam.
Tira o blusão, estás molhado.
Hasta olacaksınız.
Ainda apanha uma pneumonia.
Hasta olacaksın, tut onu öyle.
Vai ficar doente, fique com isso.
- Hasta olacaksın.
Só senti o cheiro.
Hasta olacaksın.
Adoecerá-te.
Hadi, herkes içeri. Acele edin, yoksa üşütüp hasta olacaksınız.
Tragam tudo para dentro!
Üşütüp hasta olacaksın canım.
Ainda morre com uma constipaçäo.
Baba, hasta olacaksın!
O Papá vai ficar doente. Vem.
- Hasta olacaksın.
- Vais passar mal.
Hasta olacaksınız. Yürüyün!
Depressa, ide secar-vos ou apanhais frio.
Yarın, yada bir sonraki gün ya da bundan 30 yıI sonra siz hasta olacaksınız.
Amanhã ou depois ou daqui a 30 anos estará você doente.
Hasta olacaksın.
Vai apanhar frio.
- Bu yüzden hasta olacaksın.
- Vais ficar enjoada. - Não vou nada.
Daha kötü hasta olacaksın.
Ainda te constipas.
Hasta olacaksın.
- Vou ficar doente.
Onları yediğin için hasta olacaksın.
Vai ficar doente comendo isso.
Her zaman hasta olacaksın.
E serás sempre doentio.
Hasta olacaksın. Lütfen.
Ainda ficas doente!
Aman Tanrım. Üşütüp hasta olacaksın.
Meu Deus, ainda apanha aí uma constipação de morte.
Yatağa gel, hasta olacaksın.
Volte para cama ou vai ficar doente.
Hasta olacaksın.
Vais adoecer.
Hasta olacaksın!
Vais constipar-te! Despe-te rápido!
Biraz yavaşla. O kadar hızlı yeme. Hasta olacaksın.
Abranda. não comas tão rápido senão ainda adoeces.
Hasta olacaksın.
Vais ficar doente.
Hasta olacaksın. Sus Darlene.
Vais ficar doente.
Soğuk banyoda oturarak hasta olacaksın.
Vais ficar doente se tomares um banho frio.
Üşütüp hasta olacaksın.
Ainda ficas com febre ou assim.
- Anne, bu kadar hızlı yeme. - Hasta olacaksın.
- Mãe, não coma tão depressa que ainda fica mal disposta.
Böyle durursan hasta olacaksın.
Vais ficar com uma dor de costas como aquela.
Bundan daha uzun sürerse görevinizi tamamlayamayacak kadar hasta olacaksınız.
Se demorar mais, ficarão demasiado doentes para cumprirem o vosso dever.
Sen de diğerleri gibi hasta olacaksın.
E tu serás contagiado como todos os outros.
Hasta olacaksın.
Ainda se vai constipar.
Sorun, senin gibilerin gerçekte bir şeylerinin olmaması. Yani, sende olması gereken semptomları taklit edecek bir ilaç enjekte ederek aslında olman gerektiği kadar hasta olacaksın.
O problema é que, tudo o resto parece bem, então eu tenho que a fazer parecer doente como supostamente estaria, ao injectar-lhe este medicamento que simula o sintoma que realmente tem.
Hasta olacaksın.
Não está certo.
Hasta olacaksın.
Vais ficar mal.
Üşütüp hasta olacaksın.
Você vai ficar doente.
Buzu yaladığını görüyorum, hasta olacaksın.
Eu vi-te a lamber o gelo, vais ficar doente.
nezaman DON, Seni ifade eden... ... arkadaşlarına geri dön Sen, hasta olacaksın, ve yaraladın.
Quando o Don, quer dizer tu regressares aos teus companheiros, tu estarás doente e ferido.
Fakat sürekli hasta olacaksın.
Mas... Vai andar sempre doente.
Kardeşlerinle ilgilenemeyecek kadar hasta olacaksın.
Estará demasiado doente para cuidar dos seus irmãos.
Onlara hasta olacaksın.
Vais adorá-las.
Saçlarını kurutsan iyi olur. Hasta olacaksın.
É melhor secar o cabelo, ainda apanhas frio.
Hasta olacaksın, miden altüst olacak.
Pronto. Agora, vais ficar doente. O teu estômago vai dar voltas.
Ama, şuna memnun olacaksınızdır ki bu tren yolu hattının tamamlanması hasta ve sakatlarımızı yeni kampa trenle taşımamızı sağlayacak.
Mas agradar-vos-á saber que a finalização desta via de caminho-de-ferro possibilitar-nos-á transportar os doentes e deficientes para o novo campo por comboio.
Hasta olacaksın şimdi.
- Vais apanhar um resfriado.
Eğer hasta olursam gerçekten buna pişman olacaksınız.
- Vão arrepender-se, se eu ficar mesmo doente.
Ameliyat olacaksın. Size hasta olduğumu söylüyordum zaten.
Não disse sempre que estava doente?
Birazdan öyle zengin olacaksın ki bütün komşuların, bütün apartman, sana hasta olacak.
Lolo, estas panelas de transação fora, nenhum neighbour resistirão a você.
- Yarına hasta olacaksın. - Bu geceye hasta olacağım.
Amanhã vais estar doente.
Ben gelene kadar hasta ölmemiş olsa çok iyi olur, çünkü sadece birini öldürmüş olmayacaksınız, aynı zamanda beni de sebepsiz yere uyandırmış olacaksınız.
O paciente moribundo é bom que não esteja morto quando eu lá chegar, porque vocês não terão apenas morto uma pessoa, como também me terão acordado sem razão. Estamos entendidos?
olacaksın 65
hasta 212
hastayım 158
hastane 65
hasta mısın 277
hastaneye 39
hastaydı 31
hastanede 84
hastalık 59
hastaydım 46
hasta 212
hastayım 158
hastane 65
hasta mısın 277
hastaneye 39
hastaydı 31
hastanede 84
hastalık 59
hastaydım 46
hastasın 78
hastalar 23
hasta o 16
hasta mı 113
hastalandı 24
hastane mi 26
hasta değilsin 19
hastalıkta ve sağlıkta 40
hastasın sen 46
hasta görünüyorsun 17
hastalar 23
hasta o 16
hasta mı 113
hastalandı 24
hastane mi 26
hasta değilsin 19
hastalıkta ve sağlıkta 40
hastasın sen 46
hasta görünüyorsun 17