Hata yaptım Çeviri Portekizce
2,834 parallel translation
Bir hata yaptım, tamam mı?
Cometi um erro. Está bem?
O yüzden korkunç bir hata yaptım.
Por isso, cometi um terrível engano.
Marcos'la bir hata yaptım.
Cometi um erro com o Marcos.
Bir hata yaptım.
- Eu cometi um erro.
Nerede hata yaptım?
O que fiz de mal?
Nerede hata yaptım anlamaya çalışıyorum sadece.
Só quero descobrir o que correu mal.
Korkunç bir hata yaptım, tamam mı?
- Cometi um erro!
Bir hata yaptım...
Eu cometi um erro...
Korkunç bir hata yaptım.
Cometi um erro terrível.
Sana bunu söylemek istemezdim, ama dibe vurduğumda, onunla bir hata yaptım.
Ela foi um erro que cometi quando bati no fundo.
Bakın, aptalca bir hata yaptım.
Olhe, fiz uma estupidez.
Bir hata yaptım.
Foi um erro.
Pek çok hata yaptım. En başta da sana gerçeği söylememem oldu.
Cometi muitos erros, a começar por não te ter contado a verdade.
Şey... Evet, hata yaptım.
Eu... sim, eu tive uma recaída.
Major Willie konusunda bir hata yaptım sanırım.
Acho que cometi um erro sobre o Grande Willie.
Özür dilerim, hata yaptım.
Desculpa, desculpa, cometi um erro.
Hata yaptım, hataydı.
Cometi um erro. Eu cometi um...
Mecburum, bir hata yaptım.
Eu tenho de o fazer. Foi um erro...
Bir hata yaptım ve şimdi bu tüm hayatımı mahvedecek.
Cometi um erro, e agora vai arruinar-me a vida.
Bir hata yaptım!
Enganei-me!
O zaman bir hata yaptım sanırım.
Então, devo ter-me enganado.
Bir hata yaptım ve kredi kartımı kullandım.
Cometi um erro ao utilizar o cartão de crédito.
Bir hata yaptım ama şimdi iyiyim.
Cometi um erro, mas agora estou bem.
Büyük bir hata yaptım.
Cometi um grande erro.
Hata yaptım.
Cometi um erro.
Marge, yıllar önce çok büyük bir hata yaptım.
Marge, cometi um grande erro há uns anos atrás.
Ben de büyük bir hata yaptım o günden beri de oğlum bunu unutmama asla izin vermedi.
Cometi um dos grandes, e desde então, o meu filho nunca me deixou esquecer.
Bir hata yaptım.
Já fiz asneira!
Hata yaptım, bunu giymemeliydim.
Cometi um erro, não devia ter vestido isto.
Aptalca bir hata yaptım.
Cometi um erro estúpido.
Onun hayatını kurtarmak gibi bir hata yaptım.
Cometi o erro de salvar-lhe a vida.
Kendi başıma aldığım ilk kararda sanırım hata yaptım.
A primeira decisão que tomo por conta própria e acho que cometi um erro.
- Hata yaptım.
- Sinto que cometi um erro.
Pek çok hata yaptım.
- Cometi muitos erros.
Hata yaptım annelerim.
Fiz asneira, mães.
Büyük bir hata yaptım.
Asneira da grossa.
Ne hata yaptım?
O que é que eu fiz de errado?
Bir çok hata yaptım.. ama çok şey de öğrendim
Cometi muitos erros, mas aprendi com eles.
Bir anlık öfkeyle hata yaptım.
Também fiz um erro num momento de fúria.
Nerede hata yaptım?
00 : 34 : 40,920 - - 00 : 34 : 44,079 Que fiz de errado?
Korkunç bir hata yaptım.
Foi um erro tremendo.
Bugün epey büyük bir hata yaptığını söylemek için buradayım.
Estou aqui para dizer-te que cometeste um grande erro, hoje.
Benim kadar fazla hata yaptın mı?
- Cometeu tantos erros como eu?
Sizce hata mı yaptım peki?
Vocês acham que foi um erro?
Vivien'i hastaneye yatırarak büyük bir hata yaptığımı düşünüyorum.
Acho que cometi um erro horrível ao internar a Vivien no hospital.
Hata mı yaptım? Hayır.
- Fiz mal?
- Hata yaptığımı mı düşünüyorsun?
Acha que errei?
Üç kere ölümcül hata yaptı. Şansımız varken bir kancayı kaybettik.
Ele cometeu três erros capitais em um lugar onde você tem sorte se mesmo uma fuga.
Annen öldüğü zaman yaptığım büyük hata kuartetin dağılmasına izin vermekti.
Quando a tua mãe morreu, o meu grande erro foi permitir que o quarteto se desfizesse.
Tek yaptığım hata onu öldürmemekti.
- O único erro que cometi foi de não o matar.
Neye ihtiyacım olduğunu, nerede hata yaptığımı söylüyorsun.
Sempre a impor coisas Criticando-me constantemente!
yaptım 350
yaptım bile 41
yaptım mı 24
hata yok 46
hata bende 21
hata yapma 25
hata ettim 32
hata ediyorsun 17
hata yaptın 26
hata mı 40
yaptım bile 41
yaptım mı 24
hata yok 46
hata bende 21
hata yapma 25
hata ettim 32
hata ediyorsun 17
hata yaptın 26
hata mı 40